Paroles et traduction Johnny Clegg & Juluka feat. Sipho Mchunu - Impi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Impi!
wo
'nans'
impi
iyeza
(Here
comes
the
army)
Война!
wo
'nans'
impi
iyeza
(А
вот
и
армия)
Obani
bengathinta
amabhubesi?
(Who
can
touch
the
lions?)
Кто
может
трогать
львов?
(Кто
может
коснуться
львов?)
All
along
the
river
Chelmsford's
army
lay
asleep
Вдоль
реки
армия
Челмсфорда
спала
Come
to
crush
the
Children
of
Mageba
Приходите,
чтобы
сокрушить
Детей
Магебы
Come
to
exact
the
Realm's
price
for
peace
Приходите,
чтобы
взыскать
цену
Царства
за
мир
And
in
the
morning
as
they
saddled
up
to
ride
А
утром,
как
они
седлали,
чтобы
ехать
Their
eyes
shone
with
the
fire
and
the
steel
Их
глаза
сияли
огнем
и
сталью
The
General
told
them
of
the
task
that
lay
ahead
Генерал
рассказал
им
о
предстоящей
задаче.
To
bring
the
People
of
the
Sky
to
heel
Чтобы
подчинить
Людей
Неба
Impi!
wo
'nans'
impi
iyeza
Война!
wo
'нанс'
война
идет
Obani
bengathinta
amabhubesi?
Кто
может
трогать
львов?
Mud
and
sweat
on
polished
leather
Грязь
и
пот
на
полированной
коже
Warm
rain
seeping
to
the
bone
Теплый
дождь
просачивается
до
костей
They
rode
through
the
season's
wet
weather
Они
ехали
в
дождливую
погоду
сезона
Straining
for
a
glimpse
of
the
foe
Стремление
увидеть
врага
Hopeless
battalion
destined
to
die
Безнадежный
батальон
обречен
на
смерть
Broken
by
the
Benders
of
Kings
Сломлен
Бендерами
королей
Vainglorious
General
and
Victorian
pride
Тщеславный
генерал
и
викторианская
гордость
Would
cost
him
and
eight
hundred
men
their
lives
Будет
стоить
ему
и
восьмистам
мужчинам
жизни
Impi!
wo
'nans'
impi
iyeza
Война!
wo
'нанс'
война
идет
Obani
bengathinta
amabhubesi?
Кто
может
трогать
львов?
They
came
to
the
side
of
the
mountain
Они
подошли
к
склону
горы
Scouts
rode
out
to
spy
the
land
Разведчики
выехали,
чтобы
шпионить
за
землей
Even
as
the
Realm's
soldiers
lay
resting
Даже
когда
солдаты
Царства
отдыхали
Mageba's
forces
were
at
hand
Силы
Магебы
были
под
рукой
And
by
the
evening
the
vultures
were
wheeling
А
к
вечеру
кружили
стервятники
Above
the
ruins
where
the
fallen
lay
Над
руинами,
где
лежали
павшие
An
ancient
song
as
old
as
the
ashes
Древняя
песня
стара
как
пепел
Echoed
as
Mageba's
warriors
marched
away
Эхо,
когда
воины
Магебы
ушли
(Written
by
Johnny
Clegg)
(по
сценарию
Джонни
Клегга)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.