Paroles et traduction Johnny Clegg - Great Heart (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Great Heart (Live)
Благородное Сердце (Live)
The
world
is
full
of
strange
behaviour
Мир
полон
странностей,
Every
man
has
to
be
his
own
saviour
Каждый
сам
себе
спаситель.
I
know
I
can
make
it
on
my
own
if
I
try
Знаю,
я
справлюсь
сам,
если
захочу,
But
I'm
searching
for
a
Great
Heart
to
stand
me
by
Но
я
ищу
Благородное
Сердце,
чтобы
быть
рядом
со
мной
Underneath
the
African
sky
Под
африканским
небом,
A
Great
Heart
to
stand
me
by
Благородное
Сердце,
чтобы
быть
рядом.
I'm
searching
for
the
spirit
of
the
Great
Heart
Я
ищу
дух
Благородного
Сердца,
To
hold
and
stand
me
by
Которое
поддержит
меня
и
будет
рядом.
I'm
searching
for
the
spirit
of
the
Great
Heart
Я
ищу
дух
Благородного
Сердца
Under
African
sky
Под
африканским
небом.
I'm
searching
for
the
spirit
of
the
Great
Heart
Я
ищу
дух
Благородного
Сердца,
I
see
the
fire
in
your
eyes
Я
вижу
огонь
в
твоих
глазах.
I'm
searching
for
the
spirit
of
the
Great
Heart
Я
ищу
дух
Благородного
Сердца,
That
beats
my
name
inside
Которое
бьется
в
моем
сердце.
Sometimes
I
feel
that
you
really
know
me
Иногда
мне
кажется,
что
ты
действительно
знаешь
меня,
Sometimes
there's
much
you
can
show
me
Иногда
мне
кажется,
что
ты
можешь
показать
мне
так
много.
There's
a
highway
of
stars
across
the
heavens
Звездная
дорога
простирается
по
небесам,
The
whispering
song
of
the
wind
in
the
grass
Шепот
ветра
в
траве,
There's
the
rolling
thunder
across
the
savanna
Грохочет
гром
над
саванной,
A
hope
and
dream
at
the
edge
of
the
sky
Надежда
и
мечта
на
краю
неба,
And
your
life
is
a
story
like
the
wind
И
твоя
жизнь
- это
история,
как
ветер,
Your
life
is
a
story
like
the
wind
Твоя
жизнь
- это
история,
как
ветер.
Guka
'mzimba
(body
grow
old)
Guka
'mzimba
(тело
стареет),
Sala
'nhliziyo
(but
heart
remain
behind)
Sala
'nhliziyo
(но
сердце
остается).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clegg Johnny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.