Johnny Clegg - The Crossing - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Clegg - The Crossing




The Crossing
Переправа
Through all the days that eat away
Сквозь все те дни, что съедают
At every breath that I take
Каждый мой вдох,
Through all the nights I've lain alone
Сквозь все те ночи, что я провел в одиночестве
In someone else's dream, awake
В чужом сне, бодрствуя,
All the words in truth we have spoken
Все слова правды, что мы произнесли,
That the wind has blown away
Унесены ветром.
It's only you that remains with me
Только ты остаешься со мной,
Clear as the light of day
Ясной как свет дня.
Chorus: O Siyeza, o siyeza, sizofika webaba noma
Припев: О Сийеза, о Сийеза, сизофика вебаба нома
(We are coming, we are coming, we will arrive soon)
(Мы идем, мы идем, мы скоро прибудем)
O siyeza, o siyeza, siyagudle lomhlaba
О Сийеза, о Сийеза, сийагудле ломхлаба
(We are coming, we are coming, we are moving across this earth)
(Мы идем, мы идем, мы движемся по этой земле)
Siyawela lapheshaya lulezontaba ezimnyama
Сийавела лафешая лулезонтаба эзимняма
(We are crossing over those dark mountains)
(Мы пересекаем эти темные горы)
Lapha sobheka phansi konke ukhulupheka
Лафа собхека фанзи конке укхулуфека
(Where we will lay down our troubles)
(Где мы оставим свои печали)
A punch drunk man in a downtown bar
Пьяный мужчина в баре в центре города
Takes a beating without making a sound
Терпит побои, не издавая ни звука.
Through swollen eyes he sways and smiles
Опухшими глазами он покачивается и улыбается,
'Cause noone can put him down
Потому что никто не может его сломить.
Inside of him a boy looks up to his father
Внутри него мальчик смотрит на своего отца,
For a sign or an approving eye
Ища знак или одобрительный взгляд.
Oh, it's funny how those once so close and now gone
О, забавно, как те, кто был когда-то так близок, а теперь ушли,
Can still so affect our lives
Все еще могут так сильно влиять на наши жизни.
Chorus
Припев
Take me now, don't let go
Возьми меня сейчас, не отпускай,
Hold me close, I'm coming home
Держи меня крепче, я возвращаюсь домой.
Chorus
Припев





Writer(s): Roger Miller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.