Johnny Depp - American Dreamers - Old Home Movie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Depp - American Dreamers - Old Home Movie




American Dreamers - Old Home Movie
Американские мечтатели - Старая домашняя кинопленка
One thing I was sure of, my uncle Leo was definitely the hero of my childhood
Знаешь, милая, я был уверен в одном: мой дядя Лео определенно был героем моего детства.
The smell of his Old Spice cologne carried me back into that lost childhood
Аромат его одеколона Old Spice возвращал меня в то потерянное детство…
More than the home movies did
Даже сильнее, чем старые домашние фильмы.
My uncle didn't know it
Мой дядя не знал этого,
But it was the sweet, cheap smell of car dealers that took me back
Но именно этот сладкий, дешевый запах автомобильных салонов переносил меня назад
And made me dissolve into a dream of the past
И растворял меня в мечтах о прошлом.
Leo was the last dinosaur that smelled of cheap cologne
Лео был последним динозавром, который пах дешевым одеколоном
And he believed in the American dream
И верил в американскую мечту.
I was crazy about him because he believed in miracles
Я был без ума от него, потому что он верил в чудеса.
And even though he lived inside of life and sold Cadillacs
И хотя он жил обычной жизнью и продавал Кадиллаки,
He always looked like a ten-year-old boy whose sleeves were too long
Он всегда выглядел как десятилетний мальчишка, у которого рукава слишком длинные.
When I was ten, Leo gave me this great movie camera
Когда мне было десять, Лео подарил мне эту замечательную кинокамеру.
And my mother always hoped I'd become the next Milton Berle
А моя мама всегда надеялась, что я стану следующим Милтоном Берлом.
But dreams of houses, and cars, and fresh-cut lawns aren't dreams when they become real
Но мечты о домах, машинах и свежескошенных лужайках перестают быть мечтами, когда становятся реальностью.
And somehow I understood what my mother meant by "Good morning, Columbus"
И почему-то я понял, что имела в виду моя мама, говоря: "Доброе утро, Колумб".
And even if my mother didn't like what I was doing with my life
И даже если моей маме не нравилось то, чем я занимался в жизни,
I think she'd understand
Думаю, она бы поняла.
When I was 11, I got this really weird earache that wouldn't go away
Когда мне было 11, у меня ужасно разболелось ухо, и боль никак не проходила.
I went to about a hundred doctors but none of them could help me
Я обошел около сотни врачей, но никто не мог мне помочь.
So what Leo did was, he went into Mexico
Тогда Лео поехал в Мексику
And brought back this fat lady witch doctor who did this mumbo-jumbo and fixed me right up
И привез оттуда толстую знахарку, которая пробормотала какую-то тарабарщину и вылечила меня.
I was grateful, but somehow I thought I might've been better off mute
Я был благодарен, но почему-то подумал, что, возможно, мне было бы лучше остаться глухим.
All in all, I had a very happy childhood
В общем, у меня было очень счастливое детство.
My father was a border guard
Мой отец был пограничником.
Who spent most of his life trying to keep people from crossing lines
Он провел большую часть своей жизни, пытаясь помешать людям пересекать границу.
Every night for 15 years, he'd go out and smooth down the road between Mexico and Arizona
Каждую ночь в течение 15 лет он выходил и разравнивал дорогу между Мексикой и Аризоной.
And every morning he'd be out there looking for footprints in the dirt
А каждое утро он снова был там, высматривая следы на земле.
But my father always said that, "Work was like a hat you put on your head
Но мой отец всегда говорил: "Работа это как шляпа, которую ты надеваешь на голову.
And even if you didn't have pants, you didn't have to walk down the street ashamed of your ass
И даже если у тебя нет штанов, ты не должен идти по улице и стыдиться своей задницы,
As long as you had a hat"
Пока у тебя есть шляпа".
And if somebody was to ask me why I don't get up right now
И если бы кто-нибудь спросил меня, почему я сейчас же не встану
And catch the next train back to New York?
И не сяду на следующий поезд обратно в Нью-Йорк,
It's because you can't say no to your childhood hero
То это потому, что нельзя сказать "нет" герою своего детства.
I decided to be his best man, but one thing I was sure of
Я решил быть его шафером, но в одном я был уверен:
No matter how much I loved the smell of cheap cologne
Как бы я ни любил запах дешевого одеколона,
I was never going to become my uncle
Я никогда не стану моим дядей.
And I was never going to sell Cadillacs
И я никогда не буду продавать Кадиллаки.





Writer(s): Goran Bregovic, Emir Kusturica


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.