Paroles et traduction Johnny Hallyday & Sylvie Vartan - Bye Bye Baby
Elle
s'appelle
Sylvie
Vartan
Her
name
is
Sylvie
Vartan
Et
lui
Johnny
Hallyday
And
his,
Johnny
Hallyday
Bye
bye
baby
Bye
bye
baby
Bye
bye
honey
Bye
bye
honey
J'abandonne,
je
pardonne
I
give
up,
I
forgive
Mais
je
fuis
But
I'm
running
away
Je
pars
sans
laisser
de
traces
I'm
leaving
without
a
trace
Qui
voudra
prendra
ma
place
Whoever
wants
to
can
take
my
place
Cette
chanson
a
été
conçue,
écrite,
enregistrée,
spécialement
pour
vous.
This
song
was
conceived,
written,
recorded,
especially
for
you.
Ça
m'étonnerait
que
vous
puissiez
l'entendre
un
jour
ailleurs.
I
would
be
surprised
if
you
could
hear
it
anywhere
else.
Je
sais
que
beaucoup
d'entre
vous
nous
connaissent.
I
know
many
of
you
know
us.
Je
pense
que
vous
nous
connaissez
mal.
I
think
you
know
us
badly.
Alors,
on
va
commencer
pas
essayer
de
se
connaître
un
peu
mieux.
So,
we're
going
to
start
by
trying
to
get
to
know
each
other
a
little
better.
Par
exemple,
Sylvie
va
vous
parler
de
la
mode,
moi
je
vais
vous
parler
des
motos.
For
example,
Sylvie
is
going
to
talk
to
you
about
fashion,
I'm
going
to
talk
to
you
about
motorcycles.
On
va
parler
un
petit
peu
de
notre
vie.
We're
going
to
talk
a
little
bit
about
our
lives.
Sylvie
et
la
mode
Sylvie
and
fashion
Hé
bien
pour
moi
cet
été
la
mode
ce
sera
un
pantalon,
en
l'occurrence
un
blue
jean.
Well
for
me
this
summer
the
fashion
will
be
pants,
in
this
case
blue
jeans.
Parce
que
c'est
la
tenue
idéale
pour
voyager,
pour
travailler,
pour
se
déplacer,
pour
être
à
l'aise.
Because
it's
the
ideal
outfit
for
travelling,
working,
moving
around,
being
comfortable.
Et
puis
également
une
jupe
longue
en
liberty.
And
then
also
a
long
liberty
skirt.
C'est-à-dire,
c'est
un
tissu
anglais
qui
a
des
petites
fleurs
et
qui
est
très
joli.
That
is,
it's
an
English
fabric
that
has
little
flowers
on
it
and
is
very
pretty.
Johnny
et
la
moto,
toujours
la
moto,
rien
que
la
moto
Johnny
and
the
motorbike,
always
the
motorbike,
nothing
but
the
motorbike.
Y
a
plusieurs
personnes
que
j'ai
rencontrées
dans
la
rue
qui
m'ont
demandé
There
are
several
people
I
met
in
the
street
who
asked
me
Si
je
faisais
ma
tournée
d'été
en
moto
comme
l'année
dernière.
If
I
was
doing
my
summer
tour
on
a
motorbike
like
last
year.
Hé
bien,
je
ne
pense
pas
car
l'année
dernière
c'était
dans
un
cirque.
Well,
I
don't
think
so,
because
last
year
it
was
in
a
circus.
On
ne
faisait
jamais
plus
de
quatre-vingts
kilomètres
par
jour.
We
never
did
more
than
eighty
kilometres
a
day.
Alors
que
cette
année,
comme
ce
sont
exclusivement
des
galas
et
que
on
va,
So
this
year,
as
it's
exclusively
galas
and
we're
going
to,
En
moyenne,
faire
entre
deux
cents
et
six
cent
kilomètres,
c'est
un
peu
fatiguant
On
average,
between
two
hundred
and
six
hundred
kilometres,
it's
a
little
tiring
Et
un
peu
long
de
le
faire
en
moto,
surtout
quand
on
chante
le
soir.
And
a
bit
long
to
do
it
on
a
motorbike,
especially
when
you're
singing
in
the
evening.
Pourquoi
j'aime
la
moto.
On
me
l'a
également
demandé
souvent.
Why
I
love
motorbikes.
I've
also
been
asked
that
a
lot.
Parce
que
je
considère
que
la
voiture
est
un
objet
de
déplacement.
Because
I
consider
that
a
car
is
an
object
of
travel.
Un
objet
de
travail.
Alors
que
la
moto,
c'est
plutôt
une
machine,
An
object
of
work.
Whereas
a
motorbike
is
more
like
a
machine,
Un
objet
d'agrément,
de
vacances,
disons.
An
object
of
pleasure,
for
holidays,
let's
say.
J'aime
bien
les
motos
assez
puissantes.
J'ai
une
750
Honda
que
j'ai
fait
I
like
quite
powerful
motorbikes.
I
have
a
750
Honda
that
I
had
Transformer
par
Japoto
en
950.
Parce
que
j'aime
assez
les
engins
assez
poussés,
assez
puissants.
Transformed
by
Japoto
into
a
950.
Because
I
quite
like
powerful,
powerful
machines.
Ça
vient
peut-être
parce
que
ma
première
moto
était
une
Maybe
it's
because
my
first
motorbike
was
a
Harley
Davidson
1200
centimètres/cubes
et
que
quand
j'ai
une
moto,
disons,
plus
légère,
Harley
Davidson
1200cc
and
when
I
have
a
lighter
bike,
let's
say,
Ça
me
paraît
un
peu
fragile.
It
seems
a
bit
fragile
to
me.
Et
comme
je
suis
assez
grand,
je
me
sens
plus
à
l'aise,
moi
personnellement,
And
as
I'm
quite
tall,
I
feel
more
comfortable,
personally,
Sur
une
moto
de
grosse
cylindrée.
On
a
large-capacity
motorbike.
Moi
aussi
j'ai
une
moto.
J'ai
Kawazaki
250.
I
also
have
a
motorbike.
I
have
Kawazaki
250.
Non,
c'est
vrai.
J'ai
Kawazaki
250.
No,
it's
true.
I
have
a
Kawazaki
250.
Mais
pas
encore
But
not
yet.
Mais,
après-demain.
But,
the
day
after
tomorrow.
Ce
que
j'aime
dans
la
moto,
moi...
What
I
like
about
motorbikes
is...
Moi,
je
vais
avoir
une
Kawasaki
900,
entres
parenthèses
I'm
going
to
have
a
Kawasaki
900,
by
the
way.
Oui
mais
t'es
plus
grand,
évidemment.
C'est
normal.
Yes,
but
you're
taller,
obviously.
That's
normal.
Moi
je
tomberais
avec.
I
would
fall
with
it.
Non,
mais,
moi
ce
que
j'aime
dans
la
moto,
c'est
que,
comme
disait
Johnny,
No,
but,
what
I
like
about
motorbikes,
as
Johnny
said,
C'est
un
objet
qui
fait
penser
aux
vacances,
parce
que
quand
on
est
sur
une
moto,
It's
an
object
that
makes
you
think
of
holidays,
because
when
you're
on
a
motorbike,
On
fait
partie
et
on
fait
corps
avec
la
nature.
C'est-à-dire,
on
fait
partie
de
la
nature,
You're
part
of
and
you're
at
one
with
nature.
That
is,
you're
part
of
nature,
De
l'environnement.
quand
on
est
dans
une
voiture,
on
est,
on
est
dans
sa
voiture,
Of
the
environment.
When
you're
in
a
car,
you're
in
your
car,
Alors
quand
on
est
sur
une
moto,
on
est
comme
sur
un
cheval.
C'est
à
agréable.
So
when
you're
on
a
motorbike,
it's
like
being
on
a
horse.
It's
pleasant.
On
est
à
l'air
libre.
You're
in
the
open
air.
Bye
bye
baby
Bye
bye
baby
Bye
bye
honey
Bye
bye
honey
Je
m'envole,
je
décolle
I'm
flying
away,
I'm
taking
off
C'est
un
disque,
de
toute
façon,
d'un
métrage
assez
court.
It's
a
record,
anyway,
of
a
fairly
short
length.
On
a
pas
trop
le
temps
de
pouvoir
discuter
trop
longtemps
avec
vous.
We
don't
have
much
time
to
chat
with
you
for
too
long.
Mais,
je
pense
qu'en
tous
cas,
en
ce
qui
concerne
cet
été,
on
aura
l'occasion
de
vous
voir,
But,
I
think
in
any
case,
as
far
as
this
summer
is
concerned,
we
will
have
the
opportunity
to
see
you,
Enfin,
en
tout
cas,
ceux
qui
voudront
bien
venir
nous
voir.
Well,
at
least
those
who
want
to
come
and
see
us.
En
attendant,
peut-être,
pour
qu'on
se
connaisse
un
peu
mieux,
car
aujourd'hui,
In
the
meantime,
perhaps,
so
that
we
can
get
to
know
each
other
a
little
better,
because
today,
Vous
nous
avez
entendu,
mais
nous,
finalement,
on
parle
dans
un
micro,
You've
heard
us,
but
we,
finally,
we're
talking
into
a
microphone,
Et
vous,
vous
nous
écoutez.
Peut-être
que
vous
pouvez
écrire
au
journal
And
you,
you
listen
to
us.
Maybe
you
can
write
to
the
newspaper
Pour
dire
si
vous
avez
été
contents,
si
la
chanson
qu'on
vous
a
réservée
vous
a
plu
et,
To
say
if
you
were
happy,
if
you
liked
the
song
we
reserved
for
you
and,
En
tous
cas,
si
vous
aimeriez
qu'on
vous
la
chante,
cet
été,
en
tournée,
Sylvie
et
moi
In
any
case,
if
you'd
like
us
to
sing
it
to
you
this
summer
on
tour,
Sylvie
and
I.
Alors
on
attend
votre
courrier
et
j'espère
que
vous
aurez
été
contents
So
we're
waiting
for
your
mail
and
I
hope
you
enjoyed
De
cet
enregistrement
et
que
ça
vous
aura
fait
plaisir.
This
recording
and
that
it
made
you
happy.
À
bientôt,
au
revoir.
See
you
soon,
goodbye.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eddie Vartan, Jean-paul Cugurno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.