Paroles et traduction Johnny Hallyday - Cadillac Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toute
ma
vie,
j'ai
roulé
sur
des
routes
incertaines,
My
whole
life,
I've
driven
on
uncertain
roads,
Pas
de
valises,
pas
d'enfants,
pas
de
femmes
No
suitcases,
no
children,
no
women
Il
ne
me
reste
plus
aucune
chaîne
I
have
no
chains
left
Dans
cette
voiture
pourrie
In
this
beat-up
car
Y
a
des
souvenirs
d'amours
qui
sont
morts
en
une
nuit
There
are
memories
of
loves
that
died
in
one
night
On
s'aimait
au
Texas
We
loved
each
other
in
Texas
On
s'aime
plus
en
Californie
We
no
longer
love
each
other
in
California
Le
temps
que
la
route
défile
While
the
road
unfolds
De
ville
en
ville
From
town
to
town
Je
ne
sais
plus
bien
ce
que
j'allais
chercher
I
don't
really
know
what
I
was
looking
for
anymore
Et
dans
la
lumière
de
mes
phares,
aveuglé
And
in
the
light
of
my
headlights,
blinded
J'ai
cru
voir,
tout
mon
passé
I
thought
I
saw
my
whole
past
Qui
défilait,
halluciné
Flashing
by,
hallucinating
Je
suis
rien
qu'un
fantôme,
qui
roule
le
long
des
routes
I'm
just
a
ghost,
driving
along
the
roads
Je
ressemble
à
tous
ceux
que
j'ai
connus
sans
doute
I'm
probably
like
all
those
I've
known
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
I
am
all
these
girls,
these
men,
these
poor
kids
Rien
qu'un
fantôme
Just
a
ghost
Je
suis
un
menteur,
je
suis
un
amant,
un
loser,
un
enfant
I'm
a
liar,
I'm
a
lover,
a
loser,
a
child
Un
cow-boy,
un
marin,
un
bagnard,
un
gitan
A
cowboy,
a
sailor,
a
convict,
a
gypsy
Un
cinglé,
un
poète,
une
putain,
une
maman
A
madman,
a
poet,
a
whore,
a
mother
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
I'm
just
a
ghost
Dans
ma
vieille
caisse
usée,
ont
brûlé
des
milliers
de
In
my
old
worn-out
car,
thousands
of
Tous
les
rêves,
tous
les
rires,
les
amis
All
the
dreams,
all
the
laughs,
the
friends
Aujourd'hui,
qu'est-ce
qu'il
reste
Today,
what's
left
Ma
vie
comme
un
nuage
My
life
like
a
cloud
J'aurai
voulu
au
moins
conserver
ton
image
I
would
have
liked
to
at
least
keep
your
image
Je
t'ai
connue
à
Phoenix
I
met
you
in
Phoenix
Je
t'ai
perdue
à
Vegas
I
lost
you
in
Vegas
Le
temps
que
la
route
se
passe
As
the
road
goes
by
De
ville
en
ville
From
town
to
town
De
ville
en
ville
From
town
to
town
Dans
mes
phares,
In
my
headlights,
J'en
ai
tant
vu
filer
I've
seen
so
many
go
by
J'en
ai
tant
connu
que
je
mélange,
filles
d'hôtels
I've
known
so
many
that
I
mix
them
up,
hotel
girls
Types
étranges
Strange
guys
Tous
les
démons
All
the
demons
Et
tous
les
anges
And
all
the
angels
Et
toutes
mes
fautes
And
all
my
faults
Je
suis
rien
qu'un
fantôme,
qui
roule
le
long
des
routes
I'm
just
a
ghost,
driving
along
the
roads
Je
ressemble
à
tous
ceux
que
j'ai
connus
sans
doute
I'm
probably
like
all
those
I've
known
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
I
am
all
these
girls,
these
men,
these
poor
kids
Rien
qu'un
fantôme
Just
a
ghost
Je
suis
un
menteur,
je
suis
un
amant,
un
loser,
un
enfant
I'm
a
liar,
I'm
a
lover,
a
loser,
a
child
Un
cow-boy,
un
marin,
un
bagnard,
un
gitan
A
cowboy,
a
sailor,
a
convict,
a
gypsy
Un
cinglé,
un
poète,
une
putain,
une
maman
A
madman,
a
poet,
a
whore,
a
mother
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
I'm
just
a
ghost
Rien
qu'un
fantôme
Just
a
ghost
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
I'm
just
a
ghost
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
I
am
all
these
girls,
these
men,
these
poor
kids
Rien
qu'un
fantôme
Just
a
ghost
Toute
la
nuit
j'ai
compté
les
chemins
parcourus,
le
temps
All
night
I
counted
the
paths
traveled,
the
time
Je
savais
plus
qui
j'étais
I
didn't
know
who
I
was
anymore
Où
j'étais,
quand
le
matin
est
venu
Where
I
was,
when
morning
came
Et
le
moteur
s'est
tu
And
the
engine
died
Et
je
suis
sorti
pour
voir
ma
Cadillac
foutue
And
I
got
out
to
see
my
wrecked
Cadillac
Et
ça
m'a
fait
marrer,
cette
pauvre
chose,
délabrée
And
it
made
me
laugh,
this
poor
thing,
dilapidated
Qui
ressemblait
à
mon
passé
That
looked
like
my
past
Je
suis
rien
qu'un
fantôme,
qui
roule
le
long
des
routes
I'm
just
a
ghost,
driving
along
the
roads
Je
ressemble
à
tous
ceux
que
j'ai
connus
sans
doute
I'm
probably
like
all
those
I've
known
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
I
am
all
these
girls,
these
men,
these
poor
kids
Rien
qu'un
fantôme
Just
a
ghost
Je
suis
un
menteur,
je
suis
un
amant,
un
loser,
un
enfant
I'm
a
liar,
I'm
a
lover,
a
loser,
a
child
Un
cow-boy,
un
marin,
un
bagnard,
un
gitan
A
cowboy,
a
sailor,
a
convict,
a
gypsy
Un
cinglé,
un
poète,
une
putain,
une
maman
A
madman,
a
poet,
a
whore,
a
mother
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
I'm
just
a
ghost
Rien
qu'un
fantôme
Just
a
ghost
Rien
qu'un
fantôme
Just
a
ghost
Je
ne
suis
rien
qu'un
fantôme
I'm
just
a
ghost
Rien
qu'un
fantôme
Just
a
ghost
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard S. Sambora, Philippe Christian Labro, Jon Bon Jovi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.