Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce qui ne tue pas nous rend plus fort (Live au Palais des Sports 2006)
What Doesn't Kill Us Makes Us Stronger (Live at Palais des Sports 2006)
J'ai
toujours
caché
mes
blessures
I've
always
hidden
my
wounds,
darling,
À
tous
les
vautours
qui
me
guettent
From
all
the
vultures
that
watch
me
so
intently.
J'ai
payé
très
chères
les
factures
I've
paid
dearly
for
the
consequences,
Ouais,
de
mes
défis,
de
mes
défaites
Yeah,
of
my
challenges,
of
my
defeats,
my
love.
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
They've
often
left
me
for
dead,
sweetheart,
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore
But
my
broken
heart,
it
still
beats
for
you.
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
Blows
to
the
heart,
blows
to
the
body,
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger,
my
dear.
J'ai
toujours
caché
mes
regrets
I've
always
hidden
my
regrets,
my
sweet,
Ouais,
jamais
de
signal
de
détresse
Yeah,
never
a
distress
signal
sent
out.
Et
souvent
quand
je
titubais
And
often
when
I
stumbled,
you
see,
Ah,
c'était
de
douleur,
pas
d'ivresse
Ah,
it
was
from
pain,
not
drunkenness,
believe
me.
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
They've
often
left
me
for
dead,
my
love,
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore
But
my
broken
heart,
it
still
beats
for
you.
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
Blows
to
the
heart,
blows
to
the
body,
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger,
my
dear.
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger,
my
sweet.
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
They've
often
left
me
for
dead,
darling,
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore
But
my
broken
heart,
it
still
beats
for
you.
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
Blows
to
the
heart,
blows
to
the
body,
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger,
my
love.
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
They've
often
left
me
for
dead,
sweetheart,
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore
But
my
broken
heart,
it
still
beats
for
you.
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
Blows
to
the
heart,
blows
to
the
body,
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger,
my
dear.
Vous
allez
chanter
avec
moi
maintenant
Sing
with
me
now,
everyone,
J'aimerais
vous
entendre
I'd
love
to
hear
you
all.
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps,
ouais
Blows
to
the
heart,
blows
to
the
body,
yeah
(Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort)
(What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger)
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore,
hey
But
my
broken
heart,
it
still
beats,
hey
(Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort)
(What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger)
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps,
hey
Blows
to
the
heart,
blows
to
the
body,
hey
(Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort)
(What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger)
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
They've
often
left
me
for
dead
(Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort)
(What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger)
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
Blows
to
the
heart,
blows
to
the
body
(Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort)
(What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger)
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
They've
often
left
me
for
dead
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore
But
my
broken
heart,
it
still
beats
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
Blows
to
the
heart,
blows
to
the
body
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guy Georges Carlier, Frederic Saillard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.