Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce qui ne tue pas nous rend plus fort - Palais des Sports 2006
What Doesn't Kill Us Makes Us Stronger - Palais des Sports 2006
J'ai
toujours
caché
mes
blessures
I've
always
hidden
my
wounds
À
tous
les
vautours
qui
me
guettent
From
all
the
vultures
who
watch
me
J'ai
payé
très
chères
les
factures
I've
paid
dearly
for
the
bills
Ouais,
de
mes
défis,
de
mes
défaites
Yeah,
for
my
challenges,
my
defeats
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
I've
often
been
left
for
dead
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore
But
my
broken
heart
still
beats
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
The
blows
to
the
heart,
the
blows
to
the
body
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger
J'ai
toujours
caché
mes
regrets
I've
always
hidden
my
regrets
Ouais,
jamais
de
signal
de
détresse
Yeah,
never
a
distress
signal
Et
souvent
quand
je
titubais
And
often
when
I
staggered
Ah,
c'était
de
douleur,
pas
d'ivresse
Ah,
it
was
from
pain,
not
from
drunkenness
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
I've
often
been
left
for
dead
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore
But
my
broken
heart
still
beats
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
The
blows
to
the
heart,
the
blows
to
the
body
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
I've
often
been
left
for
dead
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore
But
my
broken
heart
still
beats
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
The
blows
to
the
heart,
the
blows
to
the
body
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
I've
often
been
left
for
dead
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore
But
my
broken
heart
still
beats
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
The
blows
to
the
heart,
the
blows
to
the
body
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger
Vous
allez
chanter
avec
moi
maintenant
You're
going
to
sing
with
me
now
J'aimerais
vous
entendre
I'd
like
to
hear
you
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps,
ouais
The
blows
to
the
heart,
the
blows
to
the
body,
yeah
(Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort)
(What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger)
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore,
hey
But
my
broken
heart
still
beats,
hey
(Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort)
(What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger)
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps,
hey
The
blows
to
the
heart,
the
blows
to
the
body,
hey
(Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort)
(What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger)
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
I've
often
been
left
for
dead
(Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort)
(What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger)
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
The
blows
to
the
heart,
the
blows
to
the
body
(Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort)
(What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger)
On
m'a
souvent
laissé
pour
mort
I've
often
been
left
for
dead
Mais
mon
cœur
cassé,
bat
encore
But
my
broken
heart
still
beats
Les
coups
au
cœur,
les
coups
au
corps
The
blows
to
the
heart,
the
blows
to
the
body
Ce
qui
tue
pas
nous
rend
plus
fort
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederic Paul Saillard, Guy Georges Carlier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.