Paroles et traduction Johnny Hallyday - Doute
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Pierre
Groscolas/Gilles
Thibaut)
(Pierre
Groscolas/Gilles
Thibaut)
Doute
que
le
soleil
nous
tourne
autour
Doubt
that
the
sun
revolves
around
us
Qu'une
étoile
morte
puisse
briller.
That
a
dead
star
can
shine.
Doute
que
la
vérité
ne
soit
vraie
mais
ne
doute
pas
de
mon
amour.
Doubt
that
the
truth
is
not
true,
but
do
not
doubt
my
love.
Doute
qu'un
Dieu
ait
tout
fait
en
sept
jours
Doubt
that
a
God
made
everything
in
seven
days
Que
la
Terre
soit
une
poussière.
That
the
Earth
is
a
speck
of
dust.
Doute
de
l'infini,
de
l'univers
mais
ne
doute
pas
de
mon
amour.
Doubt
the
infinite,
the
universe,
but
do
not
doubt
my
love.
Piège
à
bécasses,
trompe-femelles,
n'écoute
pas
le
loup
qui
bêle.
Woodcock
trap,
womanizer,
don't
listen
to
the
howling
wolf.
Sa
langue
est
d'or
mais
ses
dents
brillent
His
tongue
is
golden,
but
his
teeth
gleam
Piège
à
pucelles
et
trompe-filles.
Maidens'
trap
and
womanizer.
Doute
que
l'enfer
soit
plus
chaud
qu'un
four
Doubt
that
the
hell
is
hotter
than
an
oven
Que
la
gravité
ait
un
centre.
That
gravity
has
a
center.
Doute
qu'un
enfant
vive
dans
un
ventre
Doubt
that
a
child
lives
in
a
womb
Mais
ne
doute
pas
de
mon
amour.
But
do
not
doubt
my
love.
Doute
que
mon
cœur
batte
comme
un
tambour
Doubt
that
my
heart
beats
like
a
drum
Que
ma
vie
coule
des
pendules.
That
my
life
flows
from
clocks.
Doute
qu'un
jour,
je
crève
comme
une
bulle
Doubt
that
one
day,
I'll
pop
like
a
bubble
Mais
ne
doute
pas
de
mon
amour.
But
do
not
doubt
my
love.
Piège
à
bécasses,
trompe-femelles,
n'écoute
pas
le
loup
qui
bêle.
Woodcock
trap,
womanizer,
don't
listen
to
the
howling
wolf.
Sa
langue
est
d'or
mais
ses
dents
brillent
His
tongue
is
golden,
but
his
teeth
gleam
Piège
à
pucelles
et
trompe-filles.
Maidens'
trap
and
womanizer.
Piège
à
bécasses,
trompe-femelles,
n'écoute
pas
le
loup
qui
bêle.
Woodcock
trap,
womanizer,
don't
listen
to
the
howling
wolf.
Sa
langue
est
d'or
mais
ses
dents
brillent
His
tongue
is
golden,
but
his
teeth
gleam
Piège
à
pucelles
et
trompe-filles.
Maidens'
trap
and
womanizer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilles Thibaut, Pierre Robert Groscolas
Album
Hamlet
date de sortie
27-10-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.