Johnny Hallyday - Du même côté de la rivière - Version 2014 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Johnny Hallyday - Du même côté de la rivière - Version 2014




Du même côté de la rivière - Version 2014
On the Same Side of the River - 2014 Version
T'as une voiture comme dans les films
You have a car like in the movies
On dirait que la chance est au bout de tes phares
It looks like luck is at the end of your headlights
On parle de toi dans la ville
They talk about you in town
Tu avais la beauté, il te fallait la gloire
You had the beauty, you needed the glory
On pourrait bien se téléphoner
We could very well call each other
Histoire de parler du temps passé
To talk about old times
Mais tu sais bien
But you know
On ne vit pas du même côté de la rivière
We don't live on the same side of the river
Ni toi ni moi, on ne revient pas en arrière
Neither you nor I, we don't go back
On ne vit pas du même côté de la barrière
We don't live on the same side of the fence
C'est mieux comme ça, chacun sa vie, chacun sa guerre
It's better that way, each his own life, each his own war
T'as bien changé depuis l'école
You have changed a lot since school
Quand tu rêvais de vivre toute seule sur un voilier
When you dreamed of living alone on a sailboat
T'avais toujours des idées folles
You always had crazy ideas
À faire des ronds dans l'eau, le temps est vite passé
Chasing your tail, time flew by
On était vraiment si bien ensemble
We were really so good together
C'est fou comme l'ambition te ressemble
It's crazy how ambition suits you
Mais tu sais bien
But you know
On ne vit pas du même côté de la rivière
We don't live on the same side of the river
Ni toi ni moi, on ne revient pas en arrière
Neither you nor I, we don't go back
On ne vit pas du même côté de la barrière
We don't live on the same side of the fence
C'est mieux comme ça, chacun sa vie, chacun sa guerre
It's better that way, each his own life, each his own war
Ta photo dans les magazines
Your picture in the magazines
Et ton sourire forcé aux millions de lecteurs
And your forced smile to millions of readers
Y a des jours je me demande
There are days when I wonder
Qui de nous est l'artiste, qui de nous est l'acteur
Who of us is the artist, who of us is the actor
On ne vit pas du même côté de la rivière
We don't live on the same side of the river
Ni toi ni moi, on ne revient pas en arrière
Neither you nor I, we don't go back
On ne vit pas du même côté de la barrière
We don't live on the same side of the fence
C'est mieux comme ça, chacun sa vie, chacun sa guerre
It's better that way, each his own life, each his own war
On ne vit pas du même côté de la rivière
We don't live on the same side of the river
Ni toi ni moi, on ne revient pas en arrière
Neither you nor I, we don't go back
On ne vit pas du même côté de la barrière
We don't live on the same side of the fence
C'est mieux comme ça, chacun sa vie, chacun sa guerre
It's better that way, each his own life, each his own war
On ne vit pas du même côté de la rivière
We don't live on the same side of the river
Ni toi ni moi, on ne revient pas en arrière
Neither you nor I, we don't go back





Writer(s): Didier Rene Henri Barbelivien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.