Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'attente (Live au Dôme de Marseille le 22 décembre 2012)
Die Erwartung (Live im Dôme de Marseille am 22. Dezember 2012)
A
quoi
peuvent
bien
servir
me
bras
Wozu
sollen
meine
Arme
denn
dienen
Si
c'est
pour
brasser
du
vent
Wenn
es
nur
darum
geht,
Wind
zu
machen
Que
vais-je
faire
de
mes
deux
mains
Was
soll
ich
mit
meinen
beiden
Händen
machen
Si
elles
espèrent
en
vain
Wenn
sie
vergeblich
hoffen
En
ce
qui
concerne
mes
yeux
Was
meine
Augen
betrifft
Ils
ne
voient
plus
que
nous
deux
Sie
sehen
nur
noch
uns
beide
J'ai
tout
fait
contre
Ich
habe
alles
dagegen
getan
J'ai
rien
fait
pour
Ich
habe
nichts
dafür
getan
J'ai
joué
la
montre
Ich
habe
auf
Zeit
gespielt
J'ai
perdu
mon
tour
Ich
habe
meine
Runde
verloren
Pourquoi
ne
reviendrais-tu
pas
Warum
solltest
du
nicht
zurückkommen
Le
ciel
est
plus
clément
Der
Himmel
ist
gnädiger
Pourquoi
ne
reviendrais-tu
pas
Warum
solltest
du
nicht
zurückkommen
Puisque
je
t'attends
Da
ich
doch
auf
dich
warte
Pourquoi
ne
reprendrais
tu
pas
Warum
solltest
du
nicht
Un
peu
de
mon
temps
Ein
wenig
meiner
Zeit
nehmen
Comme
avant,
comme
avant...
Wie
früher,
wie
früher...
A
quoi
peuvent
bien
servir
mes
jambes
Wozu
sollen
meine
Beine
denn
dienen
Si
comme
les
feuilles,
elles
tremblent
Wenn
sie
wie
Blätter
zittern
Que
vais-je
bien
faire
de
mes
dix
doigts
Was
soll
ich
nur
mit
meinen
zehn
Fingern
machen
S'ils
ne
te
touchent
pas.
Wenn
sie
dich
nicht
berühren.
Que
peuvent
devenir
mes
yeux
Was
soll
aus
meinen
Augen
werden
S'ils
n'y
voient
plus
que
du
feu
Wenn
sie
nur
noch
Feuer
sehen
En
ce
qui
concerne
mon
front
Was
meine
Stirn
betrifft
Il
combat
toujours
ses
démons.
Sie
kämpft
immer
noch
gegen
ihre
Dämonen.
J'ai
tout
fait
contre
Ich
habe
alles
dagegen
getan
J'ai
rien
fait
pour
Ich
habe
nichts
dafür
getan
J'ai
joué
la
montre
Ich
habe
auf
Zeit
gespielt
J'ai
perdu
mon
tour
Ich
habe
meine
Runde
verloren
Pourquoi
ne
reviendrais-tu
pas
Warum
solltest
du
nicht
zurückkommen
Le
ciel
est
plus
clément
Der
Himmel
ist
gnädiger
Pourquoi
ne
reviendrais-tu
pas
Warum
solltest
du
nicht
zurückkommen
Ca
fait
déjà
si
longtemps
Es
ist
schon
so
lange
her
Pourquoi
ne
reprendrais
tu
pas
Warum
solltest
du
nicht
Un
peu
de
mon
temps
Ein
wenig
meiner
Zeit
nehmen
Comme
avant,
comme
avant...
Wie
früher,
wie
früher...
Pourquoi
ne
reviendrais-tu
pas
Warum
solltest
du
nicht
zurückkommen
Le
ciel
est
plus
clément
Der
Himmel
ist
gnädiger
Pourquoi
ne
reviendrais-tu
pas
Warum
solltest
du
nicht
zurückkommen
Puisque
je
t'attends
Da
ich
doch
auf
dich
warte
Pourquoi
ne
reprendrais
tu
pas
Warum
solltest
du
nicht
Un
peu
de
mon
temps
Ein
wenig
meiner
Zeit
nehmen
Oh
comme
avant,
comme
avant...
Oh,
wie
früher,
wie
früher...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christophe Jean Miossec, Jean Jacques Daran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.