Paroles et traduction Johnny Hallyday - La fin du voyage
La fin du voyage
The End of the Journey
Alors,
c′est
la
fin
du
voyage,
on
coupe
le
son
et
l'image
So,
it's
the
end
of
the
journey,
we
cut
off
the
sound
and
the
image
Comprenez,
sans
amour,
pas
drôle
d′être
beau
Understand,
without
love,
it's
not
funny
to
be
beautiful
Alors,
vous
allez
me
juger,
me
mettre
en
cendres
et
puis
souffler
So,
you
are
going
to
judge
me,
burn
me
to
ashes
and
then
blow
away
Comprenez,
sans
amour,
rien
ne
sert
à
rien
Understand,
without
love,
nothing
is
worth
anything
Tout
était
parfait,
toi,
tu
as
tout
gâché
Everything
was
perfect,
you
spoiled
everything
C'était
si
beau,
c'était
si
bien
It
was
so
beautiful,
it
was
so
good
(Tout
était
parfait,
toi,
tu
as
tout
gâché)
Dans
mon
cœur
d′acier,
j′ai
1 000
ans
d'amitié
(Everything
was
perfect,
you
spoiled
everything)
In
my
heart
of
steel,
I
have
1,000
years
of
friendship
(C′était
si
beau,
c'était
si
bien)
Et
des
regards
qui
m′ont
brûlé
(It
was
so
beautiful,
it
was
so
good)
And
looks
that
have
burned
me
Alors,
c'est
bien
la
fin
du
jeu,
je
voulais
seulement
finir
très
vieux
So,
it's
really
the
end
of
the
game,
I
only
wanted
to
end
up
very
old
Comprenez,
près
d′une
femme
que
j'aurais
aimée
Understand,
near
a
woman
I
would
have
loved
Vivre
un
amour,
vivre
une
enfance
To
live
a
love,
to
live
a
childhood
C'est
tout
c′que
j′ai
comme
défense
It's
all
I
have
as
a
defense
Comprenez,
même
un
roi
n'peut
pas
vivre
sans
ça
Understand,
even
a
king
cannot
live
without
it
Tout
était
parfait
(tout
était
parfais
mais
toi),
toi,
tu
as
tout
gâché
Everything
was
perfect
(everything
was
perfect
but
you),
you
spoiled
everything
C′était
si
beau,
c'était
si
bien
It
was
so
beautiful,
it
was
so
good
(Tout
était
parfait,
toi,
tu
as
tout
gâché)
Dans
mon
cœur
d′acier,
j'ai
des
combats
mêlés
(Everything
was
perfect,
you
spoiled
everything)
In
my
heart
of
steel,
I
have
mixed
fights
(C′était
si
beau,
c'était
si
bien)
Des
cris
de
guerres,
des
villes
brûlées,
des
cimetières
(It
was
so
beautiful,
it
was
so
good)
War
cries,
burned
cities,
cemeteries
Tout
était
parfait
(tout
était
parfais
mais
toi),
toi,
tu
as
tout
gâché
Everything
was
perfect
(everything
was
perfect
but
you),
you
spoiled
everything
C'était
si
beau,
c′était
si
bien
It
was
so
beautiful,
it
was
so
good
(Tout
était
parfait,
toi,
tu
as
tout
gâché)
Dans
mon
cœur
d′acier,
j'ai
1 000
ans
d′amour
liés
(Everything
was
perfect,
you
spoiled
everything)
In
my
heart
of
steel,
I
have
1,000
years
of
love
tied
(C'était
si
beau,
c′était
si
bien)
À
des
visages,
à
des
images
de
corps
pliés
(It
was
so
beautiful,
it
was
so
good)
To
faces,
to
images
of
bent
bodies
(Tout
était
parfait,
toi,
tu
as
tout
gâché)
Tuer
mon
cœur
d'acier
ne
pourra
rien
changer
(Everything
was
perfect,
you
spoiled
everything)
Killing
my
heart
of
steel
will
not
change
anything
(C′était
si
beau)
Car
j'ai
aimé
comme
tous
les
hommes
(It
was
so
beautiful)
Because
I
loved
like
all
men
Et
ça,
personne
ne
pourra
m'l′arracher
(C′était
si
bien)
And
that,
no
one
can
take
away
from
me
(It
was
so
good)
(Tout
était
parfait,
toi,
tu
as
tout
gâché)
Dans
mon
cœur
d'acier,
j′ai
1 000
ans
d'amitié
(Everything
was
perfect,
you
spoiled
everything)
In
my
heart
of
steel,
I
have
1,000
years
of
friendship
(C′était
si
beau)
Car
j'ai
aimé
comme
tous
les
hommes
(It
was
so
beautiful)
Because
I
loved
like
all
men
Et
ça,
personne
ne
pourra
m′l'arracher
(C'était
si
bien)
And
that,
no
one
can
take
away
from
me
(It
was
so
good)
(Tout
était
parfait,
toi,
tu
as
tout
gâché)
Dans
mon
cœur
d′acier,
j′ai
1 000
ans
d'amitié
(Everything
was
perfect,
you
spoiled
everything)
In
my
heart
of
steel,
I
have
1,000
years
of
friendship
(C′était
si
beau)
Oui,
j'ai
aimé
comme
tous
les
hommes
(It
was
so
beautiful)
Yes,
I
have
loved
like
all
men
Et
ça,
personne
ne
pourra
m′l'arracher
(C′était
si
bien)
And
that,
no
one
can
take
away
from
me
(It
was
so
good)
(Tout
était
parfait,
toi,
tu
as
tout
gâché)
Dans
mon
cœur
d'acier,
j'ai
1 000
ans
d′amitié
(Everything
was
perfect,
you
spoiled
everything)
In
my
heart
of
steel,
I
have
1,000
years
of
friendship
(C′était
si
beau)
Oui,
j'ai
aimé
comme
tous
les
hommes
(It
was
so
beautiful)
Yes,
I
have
loved
like
all
men
Et
ça,
personne,
non,
ne
pourra
m′l'arracher
(C′était
si
bien)
And
that,
no
one,
no,
can
take
away
from
me
(It
was
so
good)
Tout
était
parfait,
toi,
tu
as
tout
gâché
Everything
was
perfect,
you
spoiled
everything
C'était
si
beau,
c′était
si
bien
It
was
so
beautiful,
it
was
so
good
Tout
était
parfait,
toi,
tu
as
tout
gâché
Everything
was
perfect,
you
spoiled
everything
C'était
si
beau,
c'était
si
bien
It
was
so
beautiful,
it
was
so
good
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Gatson Renard, Pierre Jean Maurice Billon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.