Johnny Hallyday - La Fille D'En Face - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Johnny Hallyday - La Fille D'En Face




La Fille D'En Face
The Girl Across the Street
Les yeux dans le vague, la gueule mal rasée, j'essaye une chanson d'amour
Eyes lost in the haze, face poorly shaved, I try a love song
Depuis que j'vis seul, la difficulté c'est de rimer avec toujours
Since I've been alone, the difficulty is rhyming with "always"
Les dames que je voies, posées sur mes draps s'en vont vite avec le jour
The ladies I see, laid upon my sheets, leave quickly with the day
Je n'ai plus de voix, je fume et je bois, je garde le sens de l'humour
I have no voice left, I smoke and I drink, I keep my sense of humor
La fille d'en face devant sa glace, tire sur ses bas nylon
The girl across the street, in front of her mirror, pulls on her nylon stockings
Puis elle efface, d'une main lasse, les souvenirs bidons
Then she erases, with a weary hand, the fake memories
Elle prie encore, et puis elle sort, et moi je cherche au son
She prays again, and then she goes out, and I search for the sound
Chaussures dorées, pavés mouillés, oui, j'en ai pour mon pognon
Golden shoes, wet pavement, yeah, I get my money's worth
Je n'veux plus aimer personne (Non, non)
I don't want to love anyone anymore (No, no)
Je n'veux plus jamais souffrir
I don't want to ever suffer again
Je n'veux plus rien qu'on me donne (Non, non)
I don't want anyone to give me anything (No, no)
Je veux toujours partir
I always want to leave
Au creux de la vague, les yeux fatigués, je cherche sur un blues un sol
In the hollow of the wave, tired eyes, I search for a G on a blues
Tous les mots d'amour que j'ai oublié peut-être sur un "la bémol"
All the words of love I've forgotten, maybe on an A flat
Mon regard d'acier, bleu dans la fumée se pose sur du velour
My steely gaze, blue in the smoke, rests on velvet
Elle est encore là, elle sait que j'la vois avec son client de tour
She's still there, she knows I see her with her latest client
La fille d'en face fini sa passe et vient sur le balcon
The girl across the street finishes her trick and comes out onto the balcony
Sa bouche rouge, sa peau dorée, oui, au dessus du néon
Her red mouth, her golden skin, yeah, above the neon
Elle est étrange, elle me dérange, elle me file le frisson
She's strange, she disturbs me, she gives me chills
Je tire le store, pas de remords, j'ai un cœur de béton
I pull the blind, no remorse, I have a heart of stone
Je n'veux plus aimer personne (Non, non)
I don't want to love anyone anymore (No, no)
Je n'veux plus jamais souffrir
I don't want to ever suffer again
Je n'veux plus rien qu'on me donne (Non, non)
I don't want anyone to give me anything (No, no)
Je veux toujours partir
I always want to leave
Pour un homme public, assez pathétique, plein de contradiction
For a public man, quite pathetic, full of contradictions
C'est quand tout se calme que couve le drame, qu'arrive le baston
It's when everything calms down that the drama simmers, that the fight arrives
Et cette fille publique qui plume et astique, sa dizaine de pigeons
And this public girl who plucks and polishes, her ten pigeons
Aux corps électrique, aux ongles élastiques, fait rougir mon néon
With electric bodies, elastic nails, makes my neon blush
Elle est en face devant sa glace et fredonne ma chanson
She's across the street in front of her mirror and hums my song
Beauté de l'ombre, tout devient sombre quand tu penches au balcon
Beauty of the shadows, everything becomes dark when you lean on the balcony
Je t'aime déjà, je bande pour toi, fais monter ma tension
I already love you, I'm hard for you, make my tension rise
Et dans la rue, pas reconnu, me prends pour un michton
And in the street, unrecognized, you take me for a nobody
Je n'veux plus aimer personne (Non, non)
I don't want to love anyone anymore (No, no)
Je n'veux plus jamais souffrir
I don't want to ever suffer again
Je n'veux plus rien qu'on me donne (Non, non)
I don't want anyone to give me anything (No, no)
Je veux toujours partir
I always want to leave
Je n'veux plus aimer personne (Non, non)
I don't want to love anyone anymore (No, no)
Je n'veux plus jamais souffrir
I don't want to ever suffer again
Je n'veux plus rien qu'on me donne (Non, non)
I don't want anyone to give me anything (No, no)
Je veux toujours partir
I always want to leave
Je n'veux plus aimer personne (Non, non)
I don't want to love anyone anymore (No, no)
Je n'veux plus jamais souffrir
I don't want to ever suffer again
Je n'veux plus rien qu'on me donne (Non, non)
I don't want anyone to give me anything (No, no)
Je veux toujours partir
I always want to leave
Je n'veux plus aimer personne (Non, non)
I don't want to love anyone anymore (No, no)
Je n'veux plus jamais souffrir
I don't want to ever suffer again
Je n'veux plus rien qu'on me donne (Non, non)
I don't want anyone to give me anything (No, no)
Je veux toujours partir
I always want to leave
Je n'veux plus aimer personne (Non, non)
I don't want to love anyone anymore (No, no)
Je n'veux plus jamais souffrir
I don't want to ever suffer again
Je n'veux plus rien qu'on me donne (Non, non)
I don't want anyone to give me anything (No, no)
Je veux toujours partir
I always want to leave





Writer(s): Francois Guy Andre Breant, Bernard Lavilliers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.