Paroles et traduction Johnny Hallyday - La Fille D'En Face
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Fille D'En Face
The Girl Across the Street
Les
yeux
dans
le
vague,
la
gueule
mal
rasée,
j'essaye
une
chanson
d'amour
Eyes
lost
in
the
haze,
face
poorly
shaved,
I
try
a
love
song
Depuis
que
j'vis
seul,
la
difficulté
c'est
de
rimer
avec
toujours
Since
I've
been
alone,
the
difficulty
is
rhyming
with
"always"
Les
dames
que
je
voies,
posées
sur
mes
draps
s'en
vont
vite
avec
le
jour
The
ladies
I
see,
laid
upon
my
sheets,
leave
quickly
with
the
day
Je
n'ai
plus
de
voix,
je
fume
et
je
bois,
je
garde
le
sens
de
l'humour
I
have
no
voice
left,
I
smoke
and
I
drink,
I
keep
my
sense
of
humor
La
fille
d'en
face
devant
sa
glace,
tire
sur
ses
bas
nylon
The
girl
across
the
street,
in
front
of
her
mirror,
pulls
on
her
nylon
stockings
Puis
elle
efface,
d'une
main
lasse,
les
souvenirs
bidons
Then
she
erases,
with
a
weary
hand,
the
fake
memories
Elle
prie
encore,
et
puis
elle
sort,
et
moi
je
cherche
au
son
She
prays
again,
and
then
she
goes
out,
and
I
search
for
the
sound
Chaussures
dorées,
pavés
mouillés,
oui,
j'en
ai
pour
mon
pognon
Golden
shoes,
wet
pavement,
yeah,
I
get
my
money's
worth
Je
n'veux
plus
aimer
personne
(Non,
non)
I
don't
want
to
love
anyone
anymore
(No,
no)
Je
n'veux
plus
jamais
souffrir
I
don't
want
to
ever
suffer
again
Je
n'veux
plus
rien
qu'on
me
donne
(Non,
non)
I
don't
want
anyone
to
give
me
anything
(No,
no)
Je
veux
toujours
partir
I
always
want
to
leave
Au
creux
de
la
vague,
les
yeux
fatigués,
je
cherche
sur
un
blues
un
sol
In
the
hollow
of
the
wave,
tired
eyes,
I
search
for
a
G
on
a
blues
Tous
les
mots
d'amour
que
j'ai
oublié
peut-être
sur
un
"la
bémol"
All
the
words
of
love
I've
forgotten,
maybe
on
an
A
flat
Mon
regard
d'acier,
bleu
dans
la
fumée
se
pose
sur
du
velour
My
steely
gaze,
blue
in
the
smoke,
rests
on
velvet
Elle
est
encore
là,
elle
sait
que
j'la
vois
avec
son
client
de
tour
She's
still
there,
she
knows
I
see
her
with
her
latest
client
La
fille
d'en
face
fini
sa
passe
et
vient
sur
le
balcon
The
girl
across
the
street
finishes
her
trick
and
comes
out
onto
the
balcony
Sa
bouche
rouge,
sa
peau
dorée,
oui,
au
dessus
du
néon
Her
red
mouth,
her
golden
skin,
yeah,
above
the
neon
Elle
est
étrange,
elle
me
dérange,
elle
me
file
le
frisson
She's
strange,
she
disturbs
me,
she
gives
me
chills
Je
tire
le
store,
pas
de
remords,
j'ai
un
cœur
de
béton
I
pull
the
blind,
no
remorse,
I
have
a
heart
of
stone
Je
n'veux
plus
aimer
personne
(Non,
non)
I
don't
want
to
love
anyone
anymore
(No,
no)
Je
n'veux
plus
jamais
souffrir
I
don't
want
to
ever
suffer
again
Je
n'veux
plus
rien
qu'on
me
donne
(Non,
non)
I
don't
want
anyone
to
give
me
anything
(No,
no)
Je
veux
toujours
partir
I
always
want
to
leave
Pour
un
homme
public,
assez
pathétique,
plein
de
contradiction
For
a
public
man,
quite
pathetic,
full
of
contradictions
C'est
quand
tout
se
calme
que
couve
le
drame,
qu'arrive
le
baston
It's
when
everything
calms
down
that
the
drama
simmers,
that
the
fight
arrives
Et
cette
fille
publique
qui
plume
et
astique,
sa
dizaine
de
pigeons
And
this
public
girl
who
plucks
and
polishes,
her
ten
pigeons
Aux
corps
électrique,
aux
ongles
élastiques,
fait
rougir
mon
néon
With
electric
bodies,
elastic
nails,
makes
my
neon
blush
Elle
est
en
face
devant
sa
glace
et
fredonne
ma
chanson
She's
across
the
street
in
front
of
her
mirror
and
hums
my
song
Beauté
de
l'ombre,
tout
devient
sombre
quand
tu
penches
au
balcon
Beauty
of
the
shadows,
everything
becomes
dark
when
you
lean
on
the
balcony
Je
t'aime
déjà,
je
bande
pour
toi,
fais
monter
ma
tension
I
already
love
you,
I'm
hard
for
you,
make
my
tension
rise
Et
dans
la
rue,
pas
reconnu,
me
prends
pour
un
michton
And
in
the
street,
unrecognized,
you
take
me
for
a
nobody
Je
n'veux
plus
aimer
personne
(Non,
non)
I
don't
want
to
love
anyone
anymore
(No,
no)
Je
n'veux
plus
jamais
souffrir
I
don't
want
to
ever
suffer
again
Je
n'veux
plus
rien
qu'on
me
donne
(Non,
non)
I
don't
want
anyone
to
give
me
anything
(No,
no)
Je
veux
toujours
partir
I
always
want
to
leave
Je
n'veux
plus
aimer
personne
(Non,
non)
I
don't
want
to
love
anyone
anymore
(No,
no)
Je
n'veux
plus
jamais
souffrir
I
don't
want
to
ever
suffer
again
Je
n'veux
plus
rien
qu'on
me
donne
(Non,
non)
I
don't
want
anyone
to
give
me
anything
(No,
no)
Je
veux
toujours
partir
I
always
want
to
leave
Je
n'veux
plus
aimer
personne
(Non,
non)
I
don't
want
to
love
anyone
anymore
(No,
no)
Je
n'veux
plus
jamais
souffrir
I
don't
want
to
ever
suffer
again
Je
n'veux
plus
rien
qu'on
me
donne
(Non,
non)
I
don't
want
anyone
to
give
me
anything
(No,
no)
Je
veux
toujours
partir
I
always
want
to
leave
Je
n'veux
plus
aimer
personne
(Non,
non)
I
don't
want
to
love
anyone
anymore
(No,
no)
Je
n'veux
plus
jamais
souffrir
I
don't
want
to
ever
suffer
again
Je
n'veux
plus
rien
qu'on
me
donne
(Non,
non)
I
don't
want
anyone
to
give
me
anything
(No,
no)
Je
veux
toujours
partir
I
always
want
to
leave
Je
n'veux
plus
aimer
personne
(Non,
non)
I
don't
want
to
love
anyone
anymore
(No,
no)
Je
n'veux
plus
jamais
souffrir
I
don't
want
to
ever
suffer
again
Je
n'veux
plus
rien
qu'on
me
donne
(Non,
non)
I
don't
want
anyone
to
give
me
anything
(No,
no)
Je
veux
toujours
partir
I
always
want
to
leave
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francois Guy Andre Breant, Bernard Lavilliers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.