Johnny Hallyday - La génération perdue (Live Olympia 67) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Hallyday - La génération perdue (Live Olympia 67)




La génération perdue (Live Olympia 67)
Потерянное поколение (Live Olympia 67)
Les mains tendues tu réclames ta liberté
С протянутыми руками ты требуешь свободы
À ton père qui ne peut pas, ne veut pas comprendre
У своего отца, который не может, не хочет понять.
Il voudrait te voir derrière son établi
Он хотел бы видеть тебя за своим верстаком
Un marteau en main toute ta vie
С молотком в руке всю твою жизнь.
Samedi soir la sortie est obligatoire
Субботним вечером выход в свет обязателен
Et s′arrête au cinéma
И заканчивается в кино.
Et dans les froids moments de l'incertitude
И в холодные моменты неизвестности
Il y a au plus profond de ta solitude
Глубоко в твоем одиночестве
Derrière les murs de l′incompréhension
За стенами непонимания
Un espoir rempli de passion
Есть надежда, полная страсти.
Tu prendras l'avenir comme il te viendra
Ты примешь будущее таким, какое оно будет
Si tu veux il sera pour toi
Если захочешь, оно будет твоим.
Et dans les rues mouillées aux couleurs de l'ennui
И на мокрых улицах, окрашенных в цвета скуки,
Et ce chien qui hurle au silence de la nuit
И эта собака, воющая в тишине ночи,
Ton cœur trop serré a envie d′exploser
Твое слишком сжатое сердце хочет взорваться
À la face d′un monde résigné
Перед лицом смирившегося мира.
Tes yeux aveuglés par l'enfance trompée
Твои глаза, ослепленные обманутым детством,
S′ouvriront sur la vérité
Откроются на правду.
Ta génération en veut à la terre entière
Твое поколение злится на весь мир,
Le long des routes il ne trouve que la misère
Вдоль дорог оно находит только нищету.
Mais tes doigts sont en or et sur ta guitare
Но твои пальцы золотые, и на своей гитаре
Tu joueras pour sortir du noir
Ты будешь играть, чтобы выбраться из тьмы.
Devant les lumières de la célébrité
Перед огнями славы
Tu pourras faire briller le nom
Ты сможешь прославить имя,
Que ton père t'a donné
Которое дал тебе твой отец,
Que ton père t′a donné
Которое дал тебе твой отец,
Que ton père t'a donné
Которое дал тебе твой отец.
Merci beaucoup
Большое спасибо.





Writer(s): Jean-philippe Leo Smet, Christian Willem Jean M. Blondieau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.