Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La loi du silence (en duo avec Laura Pausini) [Live à Bercy]
Закон молчания (дует с Лаурой Паузини) [Живое выступление в Берси]
Des
mots
entre
quatre
murs
Слова
между
четырёх
стен,
des
mots
qui
cognent
a
l'interieur
Слова,
что
бьют
изнутри.
et
des
secondes
qui
durent
des
heures
И
секунды,
длящиеся
часами.
pas
l'humour,
pas
la
culture
Ни
юмора,
ни
культуры,
un
ciel
noir
pour
tout
avenir
Лишь
чёрное
небо
на
все
времена.
et
des
yeux
qui
ne
savait
pas
mentir
И
глаза,
которые
не
умели
лгать.
le
coeur
entre
quatre
tours
Сердце
между
четырёх
башен,
le
parloir
des
prisons
Место
свиданий
в
тюрьме,
et
juste
le
pouvoir
de
dire
non
И
только
право
сказать
"нет".
qui
n'a
jamais
subi
Кто
никогда
не
испытывал
la
loi
du
silence?
Закон
молчания?
le
poids
du
silence
Бремя
молчания?
la
voix
du
silence?
Голос
молчания?
qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
le
bruit
du
silence
Шум
молчания?
le
fracas
du
silence
Грохот
молчания?
la
loi
du
silence?
Закон
молчания?
on
n'apprend
pas
a
sourire
Нас
не
учат
улыбаться,
on
apprend
l'indiff?
rence
Нас
учат
безразличию.
on
est
a
l'ombre
de
son
existence
Мы
- тень
чьего-то
существования.
on
a
l'acces
interdit
Нам
запрещено
приближаться,
et
la
peur
dans
les
regards
И
страх
в
глазах,
les
yeux
qui
changent
de
trottoir
Глаза,
смотрящие
в
другую
сторону.
rien?
perdre,
rien?
dire
Нечего
терять,
нечего
говорить,
n'etre
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
худшим
врагом
самому
себе,
et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit
И
видеть,
как
пламя
танцует
в
ночи.
Des
mots
entre
quatre
murs
Слова
между
четырёх
стен,
Des
mots
qui
cognent?
l'int?
rieur
Слова,
что
бьют
изнутри.
Et
des
secondes
qui
durent
des
heures
И
секунды,
длящиеся
часами.
Pas
l'humour,
pas
la
culture
Ни
юмора,
ни
культуры,
Un
ciel
noir
pour
tout
avenir
Лишь
чёрное
небо
на
все
времена.
Et
des
yeux
qui
ne
savet
pas
mentir.
И
глаза,
которые
не
умели
лгать.
Le
coeur
entre
quatre
tours
Сердце
между
четырёх
башен,
Le
parloir
des
prisons
Место
свиданий
в
тюрьме,
Et
juste
le
pouvoir
de
dire
Non
И
только
право
сказать
"нет".
Qui
n'a
jamais
subi
Кто
никогда
не
испытывал
La
loi
du
silence
Закон
молчания?
Le
poids
du
silence
Бремя
молчания?
La
voix
du
silence?
Голос
молчания?
Qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
le
bruit
du
silence
Шум
молчания?
Le
fracas
du
silence
Грохот
молчания?
La
loi
du
silence?
Закон
молчания?
On
n'apprend
pas?
sourire
Нас
не
учат
улыбаться,
On
apprend
l'ind?
f?
rrence
Нас
учат
безразличию.
On
est?
l'ombre
de
son
existence
Мы
- тень
чьего-то
существования.
On
a
l'acc?
s
interdit
Нам
запрещено
приближаться,
Et
la
peur
dans
les
regards
И
страх
в
глазах,
Les
yeux
qui
changent
de
trottoir
Глаза,
смотрящие
в
другую
сторону.
Rien?
perdre,
rien?
dire
Нечего
терять,
нечего
говорить,
N'?
tre
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
худшим
врагом
самому
себе,
Et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit.
И
видеть,
как
пламя
танцует
в
ночи.
Qui
n'a
jamais
subi
Кто
никогда
не
испытывал
La
loi
du
silence
Закон
молчания?
Le
poids
du
silence
Бремя
молчания?
La
voix
du
silence?
Голос
молчания?
Qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
le
bruit
du
silence
Шум
молчания?
Le
fracas
du
silence
Грохот
молчания?
La
loi
du
silence?
Закон
молчания?
Rien?
perdre,
rien?
dire
Нечего
терять,
нечего
говорить,
N'?
tre
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
худшим
врагом
самому
себе
Et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit.
И
видеть,
как
пламя
танцует
в
ночи.
Qui
n'a
jamais
subi
Кто
никогда
не
испытывал
La
loi
du
silence
Закон
молчания?
Le
poids
du
silence
Бремя
молчания?
La
voix
du
silence?
Голос
молчания?
Qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
le
bruit
du
silence
Шум
молчания?
Le
fracas
du
silence
Грохот
молчания?
La
loi
du
silence?
Закон
молчания?
rien?
perdre,
rien?
dire
Нечего
терять,
нечего
говорить,
n'etre
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
худшим
врагом
самому
себе
et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit
И
видеть,
как
пламя
танцует
в
ночи.
Des
mots
entre
quatre
murs
Слова
между
четырёх
стен,
Des
mots
qui
cognent?
l'int?
rieur
Слова,
что
бьют
изнутри.
Et
des
secondes
qui
durent
des
heures
И
секунды,
длящиеся
часами.
Pas
l'humour,
pas
la
culture
Ни
юмора,
ни
культуры,
Un
ciel
noir
pour
tout
avenir
Лишь
чёрное
небо
на
все
времена.
Et
des
yeux
qui
ne
savet
pas
mentir.
И
глаза,
которые
не
умели
лгать.
Le
coeur
entre
quatre
tours
Сердце
между
четырёх
башен,
Le
parloir
des
prisons
Место
свиданий
в
тюрьме,
Et
juste
le
pouvoir
de
dire
Non
И
только
право
сказать
"нет".
Qui
n'a
jamais
subi
Кто
никогда
не
испытывал
La
loi
du
silence
Закон
молчания?
Le
poids
du
silence
Бремя
молчания?
La
voix
du
silence?
Голос
молчания?
Qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
le
bruit
du
silence
Шум
молчания?
Le
fracas
du
silence
Грохот
молчания?
La
loi
du
silence?
Закон
молчания?
On
n'apprend
pas?
sourire
Нас
не
учат
улыбаться,
On
apprend
l'ind?
f?
rrence
Нас
учат
безразличию.
On
est?
l'ombre
de
son
existence
Мы
- тень
чьего-то
существования.
On
a
l'acc?
s
interdit
Нам
запрещено
приближаться,
Et
la
peur
dans
les
regards
И
страх
в
глазах,
Les
yeux
qui
changent
de
trottoir
Глаза,
смотрящие
в
другую
сторону.
Rien?
perdre,
rien?
dire
Нечего
терять,
нечего
говорить,
N'?
tre
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
худшим
врагом
самому
себе,
Et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit.
И
видеть,
как
пламя
танцует
в
ночи.
Qui
n'a
jamais
subi
Кто
никогда
не
испытывал
La
loi
du
silence
Закон
молчания?
Le
poids
du
silence
Бремя
молчания?
La
voix
du
silence?
Голос
молчания?
Qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
le
bruit
du
silence
Шум
молчания?
Le
fracas
du
silence
Грохот
молчания?
La
loi
du
silence?
Закон
молчания?
Rien?
perdre,
rien?
dire
Нечего
терять,
нечего
говорить,
N'?
tre
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
худшим
врагом
самому
себе,
Et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit.
И
видеть,
как
пламя
танцует
в
ночи.
Qui
n'a
jamais
subi
Кто
никогда
не
испытывал
La
loi
du
silence
Закон
молчания?
Le
poids
du
silence
Бремя
молчания?
La
voix
du
silence?
Голос
молчания?
Qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
le
bruit
du
silence
Шум
молчания?
Le
fracas
du
silence
Грохот
молчания?
La
loi
du
silence?
Закон
молчания?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marielle Herve, Pierre Lamy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.