Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La musique que j'aime (Avec Eddy Mitchell) - Au Stade de France le 16 juin 2012
The Music I Love (With Eddy Mitchell) - At the Stade de France on June 16, 2012
J'ai
un
ami
I
have
a
friend
Un
ami
d'enfance
A
childhood
friend
Que
vous
connaissez
bien
Whom
you
know
well
Et
qui
va
venir
me
rejoindre
And
who
is
going
to
join
me
Ici
pour
chanter
cette
chanson
avec
moi
To
sing
this
song
with
me
Mon
ami
Eddy
My
friend
Eddy
Toute
la
musique
que
j'aime
All
the
music
I
love
Elle
vient
de
là,
elle
vient
du
blues
It
comes
from
there,
it
comes
from
the
blues
Les
mots
ne
sont
jamais
les
mêmes
The
words
are
never
the
same
Tu
sais,
pour
exprimer
ce
qu'est
le
blues
You
know,
to
express
what
the
blues
is
J'y
mets
mes
joies,
j'y
mets
mes
peines
I
put
my
joys
in
it,
I
put
my
sorrows
in
it
Et
tout
ça,
ça
devient
le
blues
And
all
that,
it
becomes
the
blues
Je
le
chante
autant
que
je
l'aime
I
sing
it
as
much
as
I
love
it
Et
je
le
chanterai
toujours
And
I
will
always
sing
it
Il
y
a
longtemps
sur
des
guitares
Long
ago
on
guitars
Des
mains
noires
lui
donnaient
le
jour
Black
hands
gave
it
birth
Pour
chanter
les
peines
et
les
espoirs
To
sing
of
sorrows
and
hopes
Pour
chanter
Dieu
et
puis
l'amour
To
sing
of
God
and
then
of
love
La
musique
vivra
tant
que
vivra
le
blues
Music
will
live
as
long
as
the
blues
live
Le
blues,
ça
veut
dire
que
je
t'aime
The
blues,
it
means
that
I
love
you
Et
que
j'ai
mal
à
en
crever
And
that
I
am
dying
in
pain
Je
pleure
mais
je
chante
quand
même
I
cry
but
I
sing
anyway
Ouais,
c'est
ma
prière,
ma
prière
pour
te
garder
Yeah,
it's
my
prayer,
my
prayer
to
keep
you
Toute
la
musique
que
j'aime
All
the
music
I
love
Elle
vient
de
là,
elle
vient
du
blues
It
comes
from
there,
it
comes
from
the
blues
Les
mots,
les
mots
ne
sont
jamais
les
mêmes
The
words,
the
words
are
never
the
same
Pour
exprimer
ce
qu'est
le
bues
To
express
what
the
blues
is
J'y
mets
mes
joies,
moi
j'y
mets
mes
peines
I
put
my
joys
in
it,
I
put
my
sorrows
in
it
Et
tout
ça,
ça
devient
le
blues
And
all
that,
it
becomes
the
blues
Tu
sais,
moi,
je
le
chante
autant
que
je
l'aime
You
know,
I
sing
it
as
much
as
I
love
it
Oui,
je
le
chanterai
toujours
Yes,
I
will
always
sing
it
Il
y
a
longtemps
sur
des
guitares
Long
ago
on
guitars
Des
mains
noires
lui
donnaient
le
jour
Black
hands
gave
it
birth
Pour
chanter
les
peines
et
les
espoirs
To
sing
of
sorrows
and
hopes
Pour
chanter
Dieu
et
puis
l'amour
To
sing
of
God
and
then
of
love
Le
blues,
ça
veut
dire
que
je
t'aime
The
blues,
it
means
that
I
love
you
Et
que
j'ai
mal
à
en
crever
And
that
I
am
dying
in
pain
Je
pleure
mais
je
chante
quand
même
I
cry
but
I
sing
anyway
C'est
ma
prière
pour
te
garder
It's
my
prayer
to
keep
you
Toute
la
musique
que
j'aime
All
the
music
I
love
Elle
vient
de
là,
elle
vient
de
là
It
comes
from
there,
it
comes
from
there
Elle
vient
de
là,
elle
vient
du
blues
It
comes
from
there,
it
comes
from
the
blues
Les
mots
ne
sont
jamais
les
mêmes
The
words
are
never
the
same
Pour
exprimer
ce
qu'est
le
bues
To
express
what
the
blues
is
Toute
la
musique
que
j'aime
All
the
music
I
love
Toute
la
musique
que
j'aime
All
the
music
I
love
Toute
la
musique
que
j'aime
All
the
music
I
love
Toute
la
musique
que
j'aime
All
the
music
I
love
Toute
la
musique
que
j'aime
All
the
music
I
love
Toute
la
musique
que
j'aime
All
the
music
I
love
Toute
la
musique
que
j'aime
All
the
music
I
love
Elle
vient
de
là,
elle
vient
It
comes
from
there,
it
comes
Elle
vient
de
là,
elle
vient
de
là
It
comes
from
there,
it
comes
from
there
Oh
elle
vient
de
là,
elle
vient
du
blues
Oh
it
comes
from
there,
it
comes
from
the
blues
Monsieur
Eddy
Mitchell
Mister
Eddy
Mitchell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Smet Jean-philippe Leo, Cugurno Jean Paul
Album
On Stage
date de sortie
03-06-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.