Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La quête (Live aux Vieilles Charrues, 2006)
The Quest (Live at Vieilles Charrues, 2006)
Rêver
un
impossible
rêve
To
dream
an
impossible
dream,
my
love
Porter
le
chagrin
des
départs
To
carry
the
sorrow
of
departures
Oui,
brûler
d'une
possible
fièvre
Yes,
to
burn
with
a
possible
fever
Oui,
partir
où
personne
ne
part
Yes,
to
go
where
no
one
goes
Aimer
jusqu'à
la
déchirure
To
love
you
until
it
tears
me
apart
Aimer,
même
trop,
même
mal
To
love,
even
too
much,
even
badly
Oui,
tenter,
sans
force
et
sans
armure
Yes,
to
try,
without
strength
and
without
armor
Oui,
d'atteindre,
oui,
l'inaccessible
étoile
Yes,
to
reach,
yes,
the
unreachable
star
Telle
est
ma
quête
Such
is
my
quest
Suivre
l'étoile
To
follow
the
star
Peu
m'importe
mes
chances
I
care
little
for
my
chances
Peu
m'importe
le
temps
I
care
little
for
the
time
Ou
ma
désespérance
Or
my
despair
Et
puis
lutter
toujours
And
then
to
always
struggle
Sans
questions
ni
repos
Without
questions
or
rest
Se
damner
pour
l'or
d'un
mot
d'amour
To
damn
myself
for
the
gold
of
a
love
word
Je
ne
sais
si
je
serai
ce
héros
I
don't
know
if
I
will
be
that
hero
Mais
mon
cœur
serait
tranquille
But
my
heart
would
be
at
peace
Et
les
villes
s'éclabousseraient
de
bleu
And
the
cities
would
splash
with
blue
Parce
qu'un
malheureux
Because
an
unfortunate
man
Brûle
encore,
bien
qu'ayant
tout
brûlé
Still
burns,
though
having
burned
everything
Brûle
encore,
même
trop,
même
mal
Still
burns,
even
too
much,
even
badly
Pour
atteindre
à
s'en
écarteler
To
reach,
tearing
himself
apart
Pour
atteindre
l'inaccessible
étoile
To
reach
the
unreachable
star
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitch Leigh, Joseph Darion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.