Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Bon Temps Du Rock'n'Roll - Palais des Sports 2006
The Good Old Days of Rock'n'Roll - Palais des Sports 2006
J'en
ai
assez
d'entendre
à
la
radio
I'm
sick
of
hearing
on
the
radio
Les
mêmes
sons
et
les
mêmes
tempos
The
same
sounds
and
the
same
tempos
Faudrait
que
la
musique
s'affole
Music
needs
to
go
wild
Tout
comme
au
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll
Just
like
in
the
good
old
days
of
rock'n'roll
J'ai
une
indigestion
de
disco
I'm
fed
up
with
disco
Et
tous
ces
crooners
qui
me
tapent
sur
les
nerfs
And
all
these
crooners
who
drive
me
crazy
Le
rétro
j'en
ai
vraiment
ras
le
bol
I'm
really
sick
of
retro
Je
préfère
le
bon
temps
du
rock'n'roll
I
prefer
the
good
old
days
of
rock'n'roll
J'préfère
le
bon
temps
du
rock'n'roll
I
prefer
the
good
old
days
of
rock'n'roll
C'est
la
seule
musique
qui
soit
folle
It's
the
only
music
that's
crazy
Depuis
toujours
entre
nous
deux
ça
colle
It's
always
been
a
perfect
fit
between
us
two
Depuis
le
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll
Since
the
good
old
days
of
rock'n'roll
Je
suis
allergique
au
tango
I'm
allergic
to
tango
Je
m'ennuie
à
mourir
avec
le
slow
Slows
bore
me
to
death
J'aime
la
musique
quand
elle
roule
les
épaules
I
like
music
that
gets
you
moving
Comme
au
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll
Just
like
in
the
good
old
days
of
rock'n'roll
Pour
une
fois
je
suis
resté
fidèle
For
once
I've
stayed
faithful
Plus
longtemps
que
pour
la
fille
la
plus
belle
Longer
than
for
the
most
beautiful
girl
Le
feeling
ne
s'apprend
pas
dans
les
écoles
Feeling
can't
be
learned
in
school
Où
est
le
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll
Where
are
the
good
old
days
of
rock'n'roll
J'préfère
le
bon
temps
du
rock'n'roll
I
prefer
the
good
old
days
of
rock'n'roll
La
seule
musique
qui
soit
folle
The
only
music
that's
crazy
Depuis
toujours
entre
nous
deux
ça
colle
It's
always
been
a
perfect
fit
between
us
two
Depuis
le
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll
Since
the
good
old
days
of
rock'n'roll
J'préfère
le
bon
temps
du
rock'n'roll
I
prefer
the
good
old
days
of
rock'n'roll
C'est
la
seule
musique
qui
soit
folle
It's
the
only
music
that's
crazy
Depuis
toujours
entre
nous
deux
ça
colle
It's
always
been
a
perfect
fit
between
us
two
Depuis
le
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll
Since
the
good
old
days
of
rock'n'roll
Je
préfère
le
bon
temps
du
rock'n'roll
I
prefer
the
good
old
days
of
rock'n'roll
C'est
la
seule
musique
qui
soit
folle
It's
the
only
music
that's
crazy
Depuis
toujours
entre
nous
deux
ça
colle
It's
always
been
a
perfect
fit
between
us
two
Depuis
le
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll
Since
the
good
old
days
of
rock'n'roll
Je
préfère
le
bon
temps
du
rock'n'roll,
ouais
I
prefer
the
good
old
days
of
rock'n'roll,
yeah
Je
préfère
le
bon
temps
du
rock'n'roll
I
prefer
the
good
old
days
of
rock'n'roll
C'est
la
seule
musique
qui
soit
folle
It's
the
only
music
that's
crazy
Depuis
toujours
entre
nous
deux
ça
colle
It's
always
been
a
perfect
fit
between
us
two
Depuis
le
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll
Since
the
good
old
days
of
rock'n'roll
Ah,
merci,
merci,
merci,
merci
Ah,
thank
you,
thank
you,
thank
you,
thank
you
Vous
êtes
un
public
formidable
You're
a
wonderful
audience
J'aimerai
vous
présenter
quelques-uns
de
mon
groupe
I'd
like
to
introduce
you
to
some
of
my
band
Aux
guitares,
Robin
le
Mesurier,
Réjean
Lachance
On
guitars,
Robin
le
Mesurier,
Réjean
Lachance
À
la
basse
c'est
Laurent
Vernerey
On
bass,
it's
Laurent
Vernerey
Guitare
et
voix,
Alain
Couture
Guitar
and
vocals,
Alain
Couture
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Henry Jackson, Michel Mallory, Thomas Earl Jones Iii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.