Johnny Hallyday - Le Bon Temps Du Rock'n'Roll - Palais des Sports 2006 - traduction des paroles en anglais




Le Bon Temps Du Rock'n'Roll - Palais des Sports 2006
The Good Old Days of Rock'n'Roll - Palais des Sports 2006
J'en ai assez d'entendre à la radio
I'm sick of hearing on the radio
Les mêmes sons et les mêmes tempos
The same sounds and the same tempos
Faudrait que la musique s'affole
Music needs to go wild
Tout comme au bon vieux temps du rock'n'roll
Just like in the good old days of rock'n'roll
J'ai une indigestion de disco
I'm fed up with disco
Et tous ces crooners qui me tapent sur les nerfs
And all these crooners who drive me crazy
Le rétro j'en ai vraiment ras le bol
I'm really sick of retro
Je préfère le bon temps du rock'n'roll
I prefer the good old days of rock'n'roll
J'préfère le bon temps du rock'n'roll
I prefer the good old days of rock'n'roll
C'est la seule musique qui soit folle
It's the only music that's crazy
Depuis toujours entre nous deux ça colle
It's always been a perfect fit between us two
Depuis le bon vieux temps du rock'n'roll
Since the good old days of rock'n'roll
Je suis allergique au tango
I'm allergic to tango
Je m'ennuie à mourir avec le slow
Slows bore me to death
J'aime la musique quand elle roule les épaules
I like music that gets you moving
Comme au bon vieux temps du rock'n'roll
Just like in the good old days of rock'n'roll
Pour une fois je suis resté fidèle
For once I've stayed faithful
Plus longtemps que pour la fille la plus belle
Longer than for the most beautiful girl
Le feeling ne s'apprend pas dans les écoles
Feeling can't be learned in school
est le bon vieux temps du rock'n'roll
Where are the good old days of rock'n'roll
J'préfère le bon temps du rock'n'roll
I prefer the good old days of rock'n'roll
La seule musique qui soit folle
The only music that's crazy
Depuis toujours entre nous deux ça colle
It's always been a perfect fit between us two
Depuis le bon vieux temps du rock'n'roll
Since the good old days of rock'n'roll
J'préfère le bon temps du rock'n'roll
I prefer the good old days of rock'n'roll
C'est la seule musique qui soit folle
It's the only music that's crazy
Depuis toujours entre nous deux ça colle
It's always been a perfect fit between us two
Depuis le bon vieux temps du rock'n'roll
Since the good old days of rock'n'roll
Je préfère le bon temps du rock'n'roll
I prefer the good old days of rock'n'roll
C'est la seule musique qui soit folle
It's the only music that's crazy
Depuis toujours entre nous deux ça colle
It's always been a perfect fit between us two
Depuis le bon vieux temps du rock'n'roll
Since the good old days of rock'n'roll
Je préfère le bon temps du rock'n'roll, ouais
I prefer the good old days of rock'n'roll, yeah
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Rock'n'roll
Je préfère le bon temps du rock'n'roll
I prefer the good old days of rock'n'roll
C'est la seule musique qui soit folle
It's the only music that's crazy
Depuis toujours entre nous deux ça colle
It's always been a perfect fit between us two
Depuis le bon vieux temps du rock'n'roll
Since the good old days of rock'n'roll
Ah, merci, merci, merci, merci
Ah, thank you, thank you, thank you, thank you
Vous êtes un public formidable
You're a wonderful audience
Oh
Oh
Merci
Thank you
J'aimerai vous présenter quelques-uns de mon groupe
I'd like to introduce you to some of my band
Aux guitares, Robin le Mesurier, Réjean Lachance
On guitars, Robin le Mesurier, Réjean Lachance
À la basse c'est Laurent Vernerey
On bass, it's Laurent Vernerey
Guitare et voix, Alain Couture
Guitar and vocals, Alain Couture





Writer(s): George Henry Jackson, Michel Mallory, Thomas Earl Jones Iii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.