Paroles et traduction Johnny Hallyday - Medley (Live au Palais des sports / 1982)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley (Live au Palais des sports / 1982)
Попурри (Концерт во Дворце спорта / 1982)
J'
m'appelle
Jean-Philippe
Smet,
Je
suis
né
à
Paris
Меня
зовут
Жан-Филипп
Смет,
я
родился
в
Париже
Vous
me
connaissez
mieux,
Sous
le
nom
de
Johnny
Вы
знаете
меня
лучше
под
именем
Джонни
Un
soir
de
juin
en
1943,
Je
suis
né
dans
la
rue
Июньским
вечером
1943
года
я
родился
на
улице
Par
une
nuit
d'orage
В
грозовую
ночь
Oh
oui,
je
suis
né
dans
la
rue
О
да,
я
родился
на
улице
Oh
oui,
je
suis
né
dans
la
rue,
Je
suis
né
dans
la
rue
О
да,
я
родился
на
улице,
я
родился
на
улице
Je
suis
né
dans
la
ville,
Où
les
murs
sont
toujours
gris
Я
родился
в
городе,
где
стены
всегда
серые
Derrière
un
terrain
vague,
Où
se
trouvent
les
taudis
За
пустырем,
где
находятся
трущобы
Dans
un
berceau
de
fer,
Je
devais
grandir
В
железной
колыбели
я
должен
был
расти
Ne
vous
étonnez
pas,
Si
je
ne
sais
pas
sourire
Не
удивляйтесь,
если
я
не
умею
улыбаться
Parce
que
je
suis
né
dans
la
rue
Потому
что
я
родился
на
улице
Oh
oui,
je
suis
né
dans
la
rue,
Je
suis
né
dans
la
rue
О
да,
я
родился
на
улице,
я
родился
на
улице
Les
gens
m'appellent
l'idole
des
jeunes
Люди
называют
меня
кумиром
молодежи
Il
en
est
même
qui
m'envient
Некоторые
даже
завидуют
мне
Mais
ils
ne
savent
pas
dans
la
vie
Но
они
не
знают,
что
в
жизни
Que
parfois
je
m'ennuie
Иногда
мне
бывает
скучно
Je
cherche
celle
qui
serait
mienne
Я
ищу
ту,
которая
станет
моей
Mais
comment
faire
pour
la
trouver
Но
как
мне
её
найти?
Le
temps
s'en
va,
le
temps
m'entraîne
Время
идет,
время
уносит
меня
Je
ne
fais
que
passer.
Я
всего
лишь
прохожий.
Dans
la
nuit
je
file
tout
seul
de
ville
en
ville
Ночью
я
еду
один
из
города
в
город
Je
ne
suis
qu'une
pierre
qui
roule
toujours
Я
всего
лишь
камень,
который
всегда
катится
J'ai
bien
la
fortune
et
plus
et
mon
nom
partout
dans
la
rue
У
меня
есть
состояние
и
даже
больше,
и
мое
имя
известно
повсюду
Pourtant
je
cherche
tout
simplement
l'Amour
И
все
же
я
просто
ищу
Любовь
Retiens
la
nuit,
Pour
nous
deux
jusqu'à
la
fin
du
monde
Удержи
ночь,
для
нас
двоих,
до
конца
света
Retiens
la
nuit,
Удержи
ночь,
Pour
nos
cœurs
dans
sa
course
vagabonde
Для
наших
сердец
в
их
странствиях
Serre-moi
fort
contre
ton
corps
Прижми
меня
крепко
к
себе
Il
faut
qu'à
l'heure
des
folies
Пусть
в
час
безумств
Le
grand
amour
raye
le
jour
Великая
любовь
сотрет
день
Et
nous
fasse
oublier
la
vie.
И
заставит
нас
забыть
о
жизни.
Retiens
la
nuit,
Avec
toi,
elle
parait
si
belle
Удержи
ночь,
с
тобой
она
кажется
такой
прекрасной
Retiens
la
nuit,
Mon
amour,
qu'elle
devienne
éternelle
Удержи
ночь,
любовь
моя,
пусть
она
станет
вечной
Pour
le
bonheur
de
nos
deux
cœurs
Для
счастья
наших
двух
сердец
Arrête
le
temps
et
les
heures
Останови
время
(Bis)
Je
t'en
supplie,
A
l'infini,
Retiens
la
nuit
(2
раза)
Умоляю
тебя,
до
бесконечности,
удержи
ночь
Les
coups,
Quand
ils
vous
arrivent,
Oh
oui,
Удары,
когда
они
обрушиваются
на
тебя,
о
да,
это
больно
ça
fait
mal
Les
coups,
Qui
apprennent
à
vivre,
Oh
oui,
ça
fait
mal
Удары,
которые
учат
жить,
о
да,
это
больно
Avant
de
faire
un
homme,
D'un
tout
petit
enfant
Прежде
чем
стать
мужчиной,
из
совсем
маленького
ребенка
Il
en
faudra
combien
pour
qu'il
devienne
un
grand?
Сколько
их
потребуется,
чтобы
он
стал
взрослым?
Combien
de
fois
à
terre
il
lui
faudra
tomber
Сколько
раз
ему
придется
падать
на
землю
Et
sans
pleurer
apprendre
à
se
relever?
И
без
слез
учиться
подниматься?
Il
deviendra
un
homme
petit
à
petit
Он
станет
мужчиной
постепенно
En
apprenant
les
dures
leçons
de
la
vie
Усваивая
суровые
уроки
жизни
Les
coups,
Quand
ils
vous
arrivent,
Oh
oui,
ça
fait
mal
Удары,
когда
они
обрушиваются
на
тебя,
о
да,
это
больно
Les
coups,
Qui
apprennent
à
vivre,
Oh
oui,
ça
fait
mal
Удары,
которые
учат
жить,
о
да,
это
больно
(Cuivres
1 fois)
(Медные
1 раз)
Aujourd'hui,
je
sais
qu'on
n'a
rien
sans
lutter
Сегодня
я
знаю,
что
ничего
не
дается
без
борьбы
Le
prix
de
l'amour,
celui
de
l'amitié
Цена
любви,
цена
дружбы
Quand
on
est
le
premier,
ceux
qui
vous
crient
Bravo
Когда
ты
первый,
есть
те,
кто
кричит
тебе
"Браво"
Et
puis
ceux
qui
voudraient
vous
voir
un
jour
KO
А
есть
и
те,
кто
хотел
бы
увидеть
тебя
однажды
в
нокауте
Les
coups,
Quand
ils
vous
arrivent,
Oh
oui,
ça
fait
mal
Удары,
когда
они
обрушиваются
на
тебя,
о
да,
это
больно
Les
coups,
Qui
apprennent
à
vivre,
Oh
oui,
ça
fait
mal
Удары,
которые
учат
жить,
о
да,
это
больно
Noir
c'est
noir,
Il
n'y
a
plus
d'espoir
Черное
- это
черное,
больше
нет
надежды
Oui
gris
c'est
gris,
Et
c'est
fini,
oh,
oh,
oh,
oh
Да,
серое
- это
серое,
и
все
кончено,
о,
о,
о,
о
Ça
me
rend
fou
j'ai
cru
à
ton
amour,
Et
je
perds
tout
Это
сводит
меня
с
ума,
я
поверил
в
твою
любовь,
и
я
все
теряю
Je
suis
dans
le
noir,
et
j'ai
du
mal
à
croire
Я
в
темноте,
и
мне
трудно
поверить
Au
gris
de
l'ennui,
Et
je
te
crie,
oh,
oh,
oh,
oh
В
серую
скуку,
и
я
кричу
тебе,
о,
о,
о,
о
Je
ferai
tout
pour
sauver
notre
amour
Я
сделаю
все,
чтобы
спасти
нашу
любовь
Tout
jusqu'au
bout
Все
до
конца
Si
un
mot
peut
tout
changer
je
le
trouverai
Если
есть
слово,
которое
может
все
изменить,
я
его
найду
Il
ne
faut
plus
en
douter,
il
faut
essayer
Больше
нельзя
сомневаться,
нужно
пытаться
Noir
c'est
noir,
Il
n'est
jamais
trop
tard
Черное
- это
черное,
никогда
не
поздно
Pour
moi
du
gris
j'n'en
veux
plus
dans
ma
vie,
oh,
oh
Для
меня
серого
больше
не
нужно
в
моей
жизни,
о,
о
Ça
vaut
le
coup
de
sauver
notre
amour
Стоит
попытаться
спасти
нашу
любовь
Rien
que
pour
nous,
De
sauver
notre
amour
Только
для
нас,
спасти
нашу
любовь
Rien
que
pour
nous.
Только
для
нас.
(3
fois)
Noir
c'est
noir,
Il
me
reste
l'espoir
(3
раза)
Черное
- это
черное,
у
меня
осталась
надежда
Quoi
ma
gueule,
Qu'est-ce
qu'elle
a
ma
gueule
Что
с
моей
рожей,
что
с
ней
не
так
Quelque
chose
qui
ne
va
pas,
Elle
ne
te
revient
pas
Что-то
не
так,
она
тебе
не
нравится
Oh
je
sais
que
tu
n'as
rien
dit
О,
я
знаю,
что
ты
ничего
не
сказал
C'est
ton
œil
que
je
prends
au
mot
Это
твой
взгляд,
который
я
понимаю
Souvent
un
seul
regard
suffit
Часто
одного
взгляда
достаточно
Pour
vous
planter
mieux
qu'un
couteau
Чтобы
ранить
лучше,
чем
ножом
Quoi,
ma
gueule,
Qu'est-ce
qu'elle
a
ma
gueule?
Что,
моя
рожа,
что
с
ней
не
так?
Si
tu
veux
t'la
payer,
Viens
je
rends
la
monnaie
Если
хочешь
получить
сдачи,
подойди,
я
сдачи
дам
T'as
rien
dit
tu
l'as
déjà
dit,
On
n'va
pas
y
passer
la
nuit
Ты
ничего
не
сказал,
ты
уже
сказал,
мы
не
будем
тратить
на
это
всю
ночь
Ma
gueule
et
moi
on
est
d'sortie
Моя
рожа
и
я,
мы
выходим
On
cherchait
plutôt
des
amis
Мы
скорее
искали
друзей
Quoi,
ma
gueule,
Mais
qu'est-ce
qu'elle
a
ma
gueule
Что,
моя
рожа,
что
с
ней
не
так?
Quoi,
ma
gueule,
Qu'est-ce
qu'elle
a
ma
gueule?
Что,
моя
рожа,
что
с
ней
не
так?
Quand
tes
cheveux
s'étalent,
Comme
un
soleil
d'été
Когда
твои
волосы
рассыпаются,
как
летнее
солнце
Et
que
ton
oreiller,
Ressemble
aux
champs
de
blé
И
твоя
подушка
похожа
на
пшеничное
поле
Quand
l'ombre
et
la
lumière,
Dessinent
sur
ton
corps
Когда
тень
и
свет
рисуют
на
твоем
теле
Des
montagnes
des
forêts,
Et
des
îles
aux
trésors
Горы,
леса
и
острова
сокровищ
Que
je
t'aime,
que
je
t'aime,
que
je
t'aime
Как
я
тебя
люблю,
как
я
тебя
люблю,
как
я
тебя
люблю
Que
je
t'aime,
que
je
t'aime,
que
je
t'aime!
Как
я
тебя
люблю,
как
я
тебя
люблю,
как
я
тебя
люблю!
Que
je
t'aime,
que
je
t'aime,
Как
я
тебя
люблю,
как
я
тебя
люблю,
Qu'on
me
donne
l'obscurité
puis
la
lumière
Пусть
мне
дадут
тьму,
а
затем
свет
Qu'on
me
donne
la
faim
la
soif
puis
un
festin
Пусть
мне
дадут
голод,
жажду,
а
затем
пир
Qu'on
m'enlève
ce
qui
est
vain
et
secondaire
Пусть
у
меня
заберут
все
суетное
и
второстепенное
Que
je
retrouve
le
prix
de
la
vie,
enfin!
Чтобы
я
наконец-то
обрел
смысл
жизни!
Qu'on
me
donne
la
peine
pour
que
j'aime
dormir
Пусть
мне
дадут
усталость,
чтобы
я
любил
спать
Qu'on
me
donne
le
froid
pour
que
j'aime
la
flamme
Пусть
мне
дадут
холод,
чтобы
я
любил
пламя
Pour
que
j'aime
ma
terre
qu'on
me
donne
l'exil
Чтобы
я
любил
свою
землю,
пусть
мне
дадут
изгнание
Et
qu'on
m'enferme
un
an
pour
rêver
à
des
femmes!
И
пусть
меня
запрут
на
год,
чтобы
я
мечтал
о
женщинах!
On
m'a
trop
donné
bien
avant
l'envie
Мне
слишком
много
давали
еще
до
того,
как
я
захотел
J'ai
oublié
les
rêves
et
les
"merci"
Я
забыл
о
мечтах
и
о
"спасибо"
Toutes
ces
choses
qui
avaient
un
prix
Обо
всех
этих
вещах,
которые
имели
цену
Qui
font
l'envie
de
vivre
et
le
désir
Которые
пробуждают
желание
жить
и
желание
Et
le
plaisir
aussi
И
удовольствие
тоже
Qu'on
me
donne
l'envie!
Пусть
мне
дадут
желание!
L'envie
d'avoir
envie!
Желание
желать!
Qu'on
allume
ma
vie!
Пусть
зажгут
мою
жизнь!
Toute
la
musique
que
j'aime,
Вся
музыка,
которую
я
люблю,
Elle
vient
de
là,
Elle
vient
du
blues
Она
оттуда,
она
из
блюза
Les
mots
ne
sont
jamais
les
mêmes
Слова
никогда
не
бывают
одинаковыми
Pour
exprimer
ce
qu'est
le
blues
Чтобы
выразить,
что
такое
блюз
J'y
mets
mes
joies,
j'y
mets
mes
peines
Я
вкладываю
в
него
свои
радости,
я
вкладываю
в
него
свои
печали
Et
tout
ça,
ça
devient
le
blues
И
все
это
становится
блюзом
Je
le
chante
autant
que
je
l'aime
Я
пою
его
так
же
сильно,
как
люблю
Et
je
le
chanterai
toujours
И
я
всегда
буду
его
петь
Il
y
a
longtemps
sur
des
guitares
Давным-давно
на
гитарах
Des
mains
noires
lui
donnaient
le
jour
Черные
руки
давали
ему
жизнь
Pour
chanter
les
peines
et
les
espoirs
Чтобы
петь
о
печалях
и
надеждах
Pour
chanter
Dieu
et
puis
l'amour
Чтобы
петь
о
Боге
и
о
любви
Le
blues,
ça
veut
dire
que
je
t'aime
Блюз
- это
значит,
что
я
тебя
люблю
Et
que
j'ai
mal
à
en
crever
И
что
мне
больно
до
смерти
Je
pleure
mais
je
chante
quand
même
Я
плачу,
но
все
равно
пою
C'est
ma
prière
pour
te
garder
Это
моя
молитва,
чтобы
удержать
тебя
Toute
la
musique
que
j'aime
Вся
музыка,
которую
я
люблю,
Elle
vient
de
là,
Elle
vient
du
blues
Она
оттуда,
она
из
блюза
Les
mots
ne
sont
jamais
les
mêmes
Слова
никогда
не
бывают
одинаковыми
Pour
exprimer
ce
qu'est
le
blues
Чтобы
выразить,
что
такое
блюз
3 fois
Toute
la
musique
que
j'aime
(3
раза)
Вся
музыка,
которую
я
люблю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.