Paroles et traduction Johnny Hallyday - Medley: Noir c'est noir / Jusqu'à minuit / Si j'étais un charpentier / Joue pas de rock'n'roll pour moi - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Noir c'est noir / Jusqu'à minuit / Si j'étais un charpentier / Joue pas de rock'n'roll pour moi - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
Medley: Black is Black / Until Midnight / If I Were a Carpenter / Don't Play Rock'n'Roll for Me - Live at the Eiffel Tower, Paris / 2000
Noir
c'est
noir
Black
is
black
Il
n'y
a
plus
d'espoir
There's
no
more
hope
Gris
c'est
gris
Gray
is
gray
Et
c'est
fini,
oh,
oh,
oh,
oh
And
it's
over,
oh,
oh,
oh,
oh
Ça
me
rend
fou
It
drives
me
crazy
J'ai
cru
à
ton
amour
I
believed
in
your
love
Et
je
perds
tout
And
I
lose
everything
Je
suis
dans
le
noir
I'm
in
the
dark
Et
j'ai
du
mal
à
croire
And
I
struggle
to
believe
Au
gris
de
l'ennui
In
the
grayness
of
boredom
Et
je
te
crie,
oh,
oh,
oh,
oh
And
I
scream
to
you,
oh,
oh,
oh,
oh
Je
ferai
tout
I'll
do
anything
Pour
sauver
notre
amour
To
save
our
love
Ouais,
tout
jusqu'au
bout
Yeah,
everything
until
the
end
Si
un
mot
peut
tout
changer
je
le
trouverai
If
one
word
can
change
everything,
I'll
find
it
Il
ne
faut
plus
en
douter,
il
faut
essayer
We
must
no
longer
doubt,
we
must
try
Noir
c'est
noir
Black
is
black
Il
n'est
jamais
trop
tard
It's
never
too
late
Pour
moi
du
gris
For
me,
gray
J'n'en
veux
plus
dans
ma
vie,
oh
non
I
don't
want
it
in
my
life
anymore,
oh
no
Ça
me
rend
fou
It
drives
me
crazy
De
perdre
ton
amour
To
lose
your
love
Je
te
l'avoue
I
confess
it
Ouais,
maintenant
pour
le
sauver
à
tout
je
suis
prêt
Yeah,
now
to
save
it,
I'm
ready
for
anything
Oh,
à
l'instant
de
la
vérité
pourquoi
en
douter
Oh,
at
the
moment
of
truth,
why
doubt
it
Noir
c'est
noir
Black
is
black
Il
me
reste
l'espoir
I
still
have
hope
Gris
c'est
gris
Gray
is
gray
Et
je
n'veux
plus
d'ennuis,
oh
non
And
I
don't
want
any
more
trouble,
oh
no
Ça
vaut
le
coup
It's
worth
it
De
sauver
notre
amour
To
save
our
love
Rien
que
pour
nous
Just
for
us
De
sauver
notre
amour
To
save
our
love
Rien
que
pour
nous
Just
for
us
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
I'll
wait
for
you
there
until
midnight
Sûrement
pas
toute
ma
vie
Certainly
not
my
whole
life
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
I'll
wait
for
you
there
until
midnight
Au
maximum,
mais
après
tant
pis
At
most,
but
after
that,
too
bad
Et
les
secondes
font
la
ronde
And
the
seconds
go
round
and
round
Quand
j'attends,
c'est
long,
jusqu'à
minuit
When
I
wait,
it's
long,
until
midnight
Oh,
oui,
jusqu'à
minuit
Oh,
yes,
until
midnight
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
I'll
wait
for
you
there
until
midnight
Au
rendez-vous,
déjà,
je
suis
At
the
rendezvous,
already,
I
am
Devant
le
barman
abruti
In
front
of
the
stupid
bartender
Qui
me
raconte
toujours
sa
vie
Who
always
tells
me
his
life
story
Minuit
sonne,
il
me
donne
Midnight
rings,
he
gives
me
Un
petit
mot
où
je
lis
A
little
note
where
I
read
Que
tout
est
fini
That
everything
is
over
Oh
oui,
que
tout
est
fini
Oh
yes,
that
everything
is
over
Tu
sais,
jusqu'à
minuit,
oui
You
know,
until
midnight,
yes
Ne
m'attends
pas,
là,
jusqu'à
minuit
Don't
wait
for
me
there
until
midnight
Je
n'ai
pas
rêvé,
non,
c'est
bien
écrit
I
wasn't
dreaming,
no,
it's
clearly
written
Ne
m'en
veux
pas,
je
t'en
prie
Johnny
Don't
blame
me,
I
beg
you,
Johnny
Faut-il
que
j'en
pleure
ou
que
j'en
rie
Should
I
cry
or
laugh
Que
tout
soit
fini
That
everything
is
over
Ouais,
c'est
bien
fini
Yeah,
it's
really
over
Si
j'étais
un
charpentier
If
I
were
a
carpenter
Si
tu
t'appelais
Marie
And
you
were
called
Mary
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Would
you
then
marry
me
Et
porter
notre
enfant
And
carry
our
child
Ma
maison
ne
serait
pas
My
house
wouldn't
be
Le
palais
d'un
grand
roi
The
palace
of
a
great
king
Je
l'aurais
construite
pour
toi
I
would
have
built
it
for
you
Seul
avec
mes
mains
Alone
with
my
hands
Prends
l'amour
que
je
te
donne
Take
the
love
I
give
you
Tu
dois
être
forte
You
must
be
strong
Quand
notre
fils
sera
un
homme
When
our
son
becomes
a
man
Il
aura
beaucoup
à
faire,
ouais
He'll
have
a
lot
to
do,
yeah
Si
j'étais
un
charpentier
If
I
were
a
carpenter
Si
tu
t'appelais
Marie
And
you
were
called
Mary
Mes
mains
seraient
sèches
et
dures
My
hands
would
be
dry
and
rough
Et
les
tiennes
si
fragiles
And
yours
so
fragile
Les
hommes
et
leur
colère
Men
and
their
anger
Viendraient
la
nuit
pour
tuer
Would
come
at
night
to
kill
Nous
fuirions
dans
le
désert
We
would
flee
into
the
desert
Cacher
le
nouveau-né,
ouais
donc
babe
To
hide
the
newborn,
yeah
so
babe
Si
j'étais
un
charpentier
If
I
were
a
carpenter
Si
tu
t'appelais
Marie
And
you
were
called
Mary
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Would
you
then
marry
me
Et
tout
recommencer
And
start
all
over
again
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Would
you
then
marry
me
Et
tout
recommencer
And
start
all
over
again
Nous
n'avons
plus
rien
à
nous
dire
We
have
nothing
left
to
say
to
each
other
Je
suis
plus
dur
que
tu
ne
crois
I'm
tougher
than
you
think
Ne
te
sers
pas
de
souvenirs
Don't
use
memories
Joue
pas
de
rock'n'roll
pour
moi,
hey
tout
le
monde
Don't
play
rock'n'roll
for
me,
hey
everyone
Joue
pas
de
rock'n'roll,
joue
pas
de
rock'n'roll
Don't
play
rock'n'roll,
don't
play
rock'n'roll
Joue
pas
de
rock'n'roll
pour
moi,
oh
non
Don't
play
rock'n'roll
for
me,
oh
no
J'ai
fait
ce
qu'un
homme
devait
faire
pour
mériter
ce
nom
I
did
what
a
man
should
do
to
deserve
this
name
Mais
le
doute
et
la
folie
marchaient
à
tes
côtés
But
doubt
and
madness
walked
by
your
side
Tu
oses
parler
de
ton
retour
et
de
nos
souvenirs
You
dare
to
talk
about
your
return
and
our
memories
Avec
une
voix
qui
grince
comme
un
45
tours
usé
With
a
voice
that
creaks
like
a
worn-out
45
record
Chaque
mot
est
un
mensonge
à
travers
un
sourire
oh
non
Every
word
is
a
lie
through
a
smile
oh
no
Nous
n'avons
plus
rien
à
nous
dire
We
have
nothing
left
to
say
to
each
other
Je
suis
plus
dur
que
tu
ne
crois
I'm
tougher
than
you
think
Ne
te
sers
pas
de
souvenirs,
dis-moi
Don't
use
memories,
tell
me
Joue
pas
ton
rock'n'roll
pour
moi,
oh
ouais
Don't
play
your
rock'n'roll
for
me,
oh
yeah
Joue
pas
de
rock'n'roll,
joue
pas
de
rock'n'roll
Don't
play
rock'n'roll,
don't
play
rock'n'roll
Joue
pas
de
rock'n'roll
pour
moi
Don't
play
rock'n'roll
for
me
Nous
n'avons
plus
rien
à
nous
dire
We
have
nothing
left
to
say
to
each
other
Joue
pas
de
rock'n'roll,
joue
pas
de
rock'n'roll
Don't
play
rock'n'roll,
don't
play
rock'n'roll
Joue
pas
de
rock'n'roll
pour
moi
Don't
play
rock'n'roll
for
me
Nous
n'avons
plus
rien
à
nous
dire,
oh
non
We
have
nothing
left
to
say
to
each
other,
oh
no
Joue
pas
de
rock'n'roll,
joue
pas
de
rock'n'roll
Don't
play
rock'n'roll,
don't
play
rock'n'roll
Joue
pas
de
rock'n'roll
pour
moi,
non
Don't
play
rock'n'roll
for
me,
no
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
Allumer le feu - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
2
Je suis né dans la rue - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
3
Je veux te graver dans ma vie - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
4
Le pénitencier - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
5
Sang pour sang - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
6
Deux étrangers - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
7
Le feu - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
8
Quelques cris - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
9
Le bon temps du Rock'n'roll - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
10
Gabrielle - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
11
Derrière l'amour - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
12
L'envie - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
13
Medley: Noir c'est noir / Jusqu'à minuit / Si j'étais un charpentier / Joue pas de rock'n'roll pour moi - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
14
Introduction - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
15
Qu'est-ce que tu croyais (Live à l'Olympia / 2000)
16
Le chanteur abandonné
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.