Johnny Hallyday - Medley: Noir c'est noir / Jusqu'à minuit / Si j'étais un charpentier / Joue pas de rock'n'roll pour moi - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Johnny Hallyday - Medley: Noir c'est noir / Jusqu'à minuit / Si j'étais un charpentier / Joue pas de rock'n'roll pour moi - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000




Medley: Noir c'est noir / Jusqu'à minuit / Si j'étais un charpentier / Joue pas de rock'n'roll pour moi - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
Medley: Black is Black / Until Midnight / If I Were a Carpenter / Don't Play Rock'n'Roll for Me - Live at the Eiffel Tower, Paris / 2000
Noir c'est noir
Black is black
Il n'y a plus d'espoir
There's no more hope
Gris c'est gris
Gray is gray
Et c'est fini, oh, oh, oh, oh
And it's over, oh, oh, oh, oh
Ça me rend fou
It drives me crazy
J'ai cru à ton amour
I believed in your love
Et je perds tout
And I lose everything
Je suis dans le noir
I'm in the dark
Et j'ai du mal à croire
And I struggle to believe
Au gris de l'ennui
In the grayness of boredom
Et je te crie, oh, oh, oh, oh
And I scream to you, oh, oh, oh, oh
Je ferai tout
I'll do anything
Pour sauver notre amour
To save our love
Ouais, tout jusqu'au bout
Yeah, everything until the end
Si un mot peut tout changer je le trouverai
If one word can change everything, I'll find it
Il ne faut plus en douter, il faut essayer
We must no longer doubt, we must try
Noir c'est noir
Black is black
Il n'est jamais trop tard
It's never too late
Pour moi du gris
For me, gray
J'n'en veux plus dans ma vie, oh non
I don't want it in my life anymore, oh no
Ça me rend fou
It drives me crazy
De perdre ton amour
To lose your love
Je te l'avoue
I confess it
Ouais, maintenant pour le sauver à tout je suis prêt
Yeah, now to save it, I'm ready for anything
Oh, à l'instant de la vérité pourquoi en douter
Oh, at the moment of truth, why doubt it
Noir c'est noir
Black is black
Il me reste l'espoir
I still have hope
Gris c'est gris
Gray is gray
Et je n'veux plus d'ennuis, oh non
And I don't want any more trouble, oh no
Ça vaut le coup
It's worth it
De sauver notre amour
To save our love
Rien que pour nous
Just for us
De sauver notre amour
To save our love
Rien que pour nous
Just for us
Je t'attendrai jusqu'à minuit
I'll wait for you there until midnight
Sûrement pas toute ma vie
Certainly not my whole life
Je t'attendrai jusqu'à minuit
I'll wait for you there until midnight
Au maximum, mais après tant pis
At most, but after that, too bad
Et les secondes font la ronde
And the seconds go round and round
Quand j'attends, c'est long, jusqu'à minuit
When I wait, it's long, until midnight
Oh, oui, jusqu'à minuit
Oh, yes, until midnight
Je t'attendrai jusqu'à minuit
I'll wait for you there until midnight
Au rendez-vous, déjà, je suis
At the rendezvous, already, I am
Devant le barman abruti
In front of the stupid bartender
Qui me raconte toujours sa vie
Who always tells me his life story
Minuit sonne, il me donne
Midnight rings, he gives me
Un petit mot je lis
A little note where I read
Que tout est fini
That everything is over
Oh oui, que tout est fini
Oh yes, that everything is over
Tu sais, jusqu'à minuit, oui
You know, until midnight, yes
Ne m'attends pas, là, jusqu'à minuit
Don't wait for me there until midnight
Je n'ai pas rêvé, non, c'est bien écrit
I wasn't dreaming, no, it's clearly written
Ne m'en veux pas, je t'en prie Johnny
Don't blame me, I beg you, Johnny
Faut-il que j'en pleure ou que j'en rie
Should I cry or laugh
Que tout soit fini
That everything is over
Oh oui
Oh yes
Ouais, c'est bien fini
Yeah, it's really over
Oh oui
Oh yes
Si j'étais un charpentier
If I were a carpenter
Si tu t'appelais Marie
And you were called Mary
Voudrais-tu alors m'épouser
Would you then marry me
Et porter notre enfant
And carry our child
Ma maison ne serait pas
My house wouldn't be
Le palais d'un grand roi
The palace of a great king
Je l'aurais construite pour toi
I would have built it for you
Seul avec mes mains
Alone with my hands
Prends l'amour que je te donne
Take the love I give you
Tu dois être forte
You must be strong
Quand notre fils sera un homme
When our son becomes a man
Il aura beaucoup à faire, ouais
He'll have a lot to do, yeah
Si j'étais un charpentier
If I were a carpenter
Si tu t'appelais Marie
And you were called Mary
Mes mains seraient sèches et dures
My hands would be dry and rough
Et les tiennes si fragiles
And yours so fragile
Les hommes et leur colère
Men and their anger
Viendraient la nuit pour tuer
Would come at night to kill
Nous fuirions dans le désert
We would flee into the desert
Cacher le nouveau-né, ouais donc babe
To hide the newborn, yeah so babe
Si j'étais un charpentier
If I were a carpenter
Si tu t'appelais Marie
And you were called Mary
Voudrais-tu alors m'épouser
Would you then marry me
Et tout recommencer
And start all over again
Voudrais-tu alors m'épouser
Would you then marry me
Et tout recommencer
And start all over again
Nous n'avons plus rien à nous dire
We have nothing left to say to each other
Je suis plus dur que tu ne crois
I'm tougher than you think
Ne te sers pas de souvenirs
Don't use memories
Joue pas de rock'n'roll pour moi, hey tout le monde
Don't play rock'n'roll for me, hey everyone
Joue pas de rock'n'roll, joue pas de rock'n'roll
Don't play rock'n'roll, don't play rock'n'roll
Joue pas de rock'n'roll pour moi, oh non
Don't play rock'n'roll for me, oh no
J'ai fait ce qu'un homme devait faire pour mériter ce nom
I did what a man should do to deserve this name
Mais le doute et la folie marchaient à tes côtés
But doubt and madness walked by your side
Tu oses parler de ton retour et de nos souvenirs
You dare to talk about your return and our memories
Avec une voix qui grince comme un 45 tours usé
With a voice that creaks like a worn-out 45 record
Chaque mot est un mensonge à travers un sourire oh non
Every word is a lie through a smile oh no
Nous n'avons plus rien à nous dire
We have nothing left to say to each other
Je suis plus dur que tu ne crois
I'm tougher than you think
Ne te sers pas de souvenirs, dis-moi
Don't use memories, tell me
Joue pas ton rock'n'roll pour moi, oh ouais
Don't play your rock'n'roll for me, oh yeah
Joue pas de rock'n'roll, joue pas de rock'n'roll
Don't play rock'n'roll, don't play rock'n'roll
Joue pas de rock'n'roll pour moi
Don't play rock'n'roll for me
Nous n'avons plus rien à nous dire
We have nothing left to say to each other
Joue pas de rock'n'roll, joue pas de rock'n'roll
Don't play rock'n'roll, don't play rock'n'roll
Joue pas de rock'n'roll pour moi
Don't play rock'n'roll for me
Nous n'avons plus rien à nous dire, oh non
We have nothing left to say to each other, oh no
Joue pas de rock'n'roll, joue pas de rock'n'roll
Don't play rock'n'roll, don't play rock'n'roll
Joue pas de rock'n'roll pour moi, non
Don't play rock'n'roll for me, no






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.