Paroles et traduction Johnny Hallyday - Mirador
C'est
la
nuit
dans
le
quartier
des
fous
Ночь
пала
на
квартал
безумцев,
Les
matons
ont
tiré
les
verrous
Надзиратели
заперли
засовы
Sur
des
tueurs,
des
voleurs
de
cachous
За
убийцами,
ворами
леденцов,
Des
flambeurs,
des
tatoués,
des
loulous
Мошенниками,
татуированными,
дурачками.
La
liberté,
faut
la
payer
За
свободу
приходится
платить,
Et
on
enterre
nos
corps
sous
le
mirador
И
мы
хороним
наши
тела
под
прицелом
вышки,
Et
la
liberté,
faut
la
rêver
И
о
свободе
приходится
мечтать,
Quand
on
promène
nos
corps
sous
le
mirador
Когда
мы
бродим
под
прицелом
вышки.
C'est
la
nuit
mais
c'est
pas
le
Pérou
Ночь,
но
это
не
райские
кущи,
Y
a
des
prisons
à
ciel
ouvert
partout
Тюрьмы
под
открытым
небом
повсюду,
Y
a
pas
d'école
pour
apprendre
à
aimer
Нет
школы,
где
учат
любить,
Y
a
des
écoles
pour
apprendre
à
tuer
Есть
школы,
где
учат
убивать.
La
liberté,
faut
la
payer
За
свободу
приходится
платить,
Et
on
enterre
nos
corps
sous
le
mirador
И
мы
хороним
наши
тела
под
прицелом
вышки,
La
liberté,
faut
la
rêver
О
свободе
приходится
мечтать,
Quand
on
promène
nos
corps
sous
le
mirador
Когда
мы
бродим
под
прицелом
вышки.
Sûr
qu'on
a
des
doutes
et
des
problèmes
Конечно,
у
нас
есть
сомнения
и
проблемы,
Du
fond
du
trou
on
peut
plus
dire,
je
t'aime
Со
дна
ямы
я
не
могу
сказать
тебе:
"Я
люблю
тебя",
La
chance
ici,
s'appelle
plus
la
veine
Удача
здесь
зовется
веной,
La
veine
ici,
c'est
bien
fini,
le
cœur
se
bat
sans
bruit
Вена
здесь
- это
конец,
сердце
бьется
беззвучно.
C'est
pas
le
Pérou
mais
faut
rêver
Это
не
рай,
но
нужно
мечтать,
Quand
on
promène
nos
corps
sous
le
mirador
Когда
мы
бродим
под
прицелом
вышки.
Oui,
la
liberté,
faut
la
payer
Да,
за
свободу
приходится
платить,
Quand
on
enterre
nos
corps
sous
le
mirador
Когда
мы
хороним
наши
тела
под
прицелом
вышки,
C'est
pas
le
Pérou
mais
faut
rêver
Это
не
рай,
но
нужно
мечтать,
Quand
on
promène
nos
corps
sous
le
mirador
Когда
мы
бродим
под
прицелом
вышки.
Oui,
la
liberté,
faut
la
payer
Да,
за
свободу
приходится
платить,
Quand
on
enterre
nos
corps
sous
le
mirador
Когда
мы
хороним
наши
тела
под
прицелом
вышки.
Le
mirador
Сторожевая
вышка,
Sous
le
mirador
Под
прицелом
вышки.
Sous
le
mirador
Под
прицелом
вышки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Etienne Roda-gil, David Hallyday
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.