Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Montpellier - Live - Nouvelle Version 2003
Montpellier - Live - New Version 2003
Hier
j'ai
pris
230
à
Montpellier
Yesterday
I
drove
230
on
the
Montpellier
J'ai
souri
au
radar
photographié
I
smiled
at
the
speed
camera
Les
flics
m'ont
dit
Johnny
tout
de
même
The
cops
said
to
me,
"Johnny,
anyway"
Il
n'y
a
donc
personne
que
tu
aimes
Is
there
no
one
you
love?
On
dirait
que
tu
veux
te
tuer
It
looks
like
you
want
to
kill
yourself
Moi
ça
ma
fait
marrer
It
made
me
laugh
Quatre
heures
après
dans
un
bar
à
Paris
Four
hours
later
in
a
bar
in
Paris
Une
fille
m'a
dit
"dis
tu
m'offres
un
whisky"
A
girl
said
to
me,
"Can
you
buy
me
a
whiskey?"
Pour
les
chanteurs
c'est
trop
facile
It's
too
easy
for
singers
Qu'ils
m'ont
dit
les
quatre
débiles
The
four
idiots
told
me
Ta
gueule
on
va
te
la
casser
Shut
up,
we're
going
to
break
your
face
Moi
ça
ma
fait
marrer
It
made
me
laugh
Je
suis
comme
ça
I'm
like
that
Je
veux
pas
me
changer
I
don't
want
to
change
Une
pierre
qui
va
A
stone
that
goes
Un
ange
en
danger
An
angel
in
danger
Je
fais
de
la
corde
raide
sur
la
vie
I
tightrope
walk
on
life
Un
bras
de
fer
avec
l'ennui
An
arm
wrestling
with
boredom
Le
mot
tranquillité
m'est
étranger
The
word
tranquility
is
foreign
to
me
Je
vis
en
sursis
d'un
ange
en
danger
I
live
on
borrowed
time
from
an
angel
in
danger
Le
doc
m'a
dit
toc
toc
à
150
The
doctor
said
knock,
knock,
at
150
Ton
coeur
devrait
se
faire
pote
avec
une
ambulance
Your
heart
should
make
friends
with
an
ambulance
A
force
de
battre
à
ce
tempo
By
beating
at
this
tempo
Il
va
te
claquer
dans
la
peau
It's
going
to
explode
in
your
skin
Un
jour
tu
va
craquer
You're
going
to
crack
one
day
Moi
ça
ma
fait
marrer
It
made
me
laugh
Je
ne
suis
pas
du
genre
micro
bravo
dodo
I'm
not
the
type
for
a
quiet
night
in
J'aime
bien
terminer
tard
mon
numéro
I
like
to
finish
my
show
late
Je
vais
jusqu'au
bout
de
la
nuit
I
go
all
night
long
Parfois
jusqu'au
bout
de
l'ennui
Sometimes
right
to
the
end
of
boredom
Et
quand
je
veux
m'engueuler
And
when
I
want
to
get
mad
Moi
je
me
fais
marrer
I
make
myself
laugh
Je
suis
comme
ça
I'm
like
that
Je
veux
pas
me
changer
I
don't
want
to
change
Une
pierre
qui
va
A
stone
that
goes
Un
ange
en
danger
An
angel
in
danger
Je
fais
de
la
corde
raide
sur
la
vie
I
tightrope
walk
on
life
Un
bras
de
fer
avec
l'ennui
An
arm
wrestling
with
boredom
Le
mot
tranquillité
m'est
étranger
The
word
tranquility
is
foreign
to
me
Je
vis
en
sursis
d'un
ange
en
danger
I
live
on
borrowed
time
from
an
angel
in
danger
Hier
j'ai
pris
230
à
Montpellier
Yesterday
I
drove
230
on
the
Montpellier
J'ai
souri
au
radar
photographié
I
smiled
at
the
speed
camera
Les
flics
m'ont
dit
Johnny
tout
de
même
The
cops
said
to
me,
"Johnny,
anyway"
Mais
y
a
donc
personne
que
tu
aimes
But
is
there
no
one
you
love?
On
dirait
que
tu
veux
te
tuer
It
looks
like
you
want
to
kill
yourself
Moi
ça
ma
fait
marrer
It
made
me
laugh
Je
suis
comme
ça
I'm
like
that
Je
veux
pas
me
changer
I
don't
want
to
change
Une
pierre
qui
va
A
stone
that
goes
Un
ange
en
danger
An
angel
in
danger
Je
fais
de
la
corde
raide
sur
la
vie
I
tightrope
walk
on
life
Un
bras
de
fer
avec
l'ennui
An
arm
wrestling
with
boredom
Le
mot
tranquillité
m'est
étranger
The
word
tranquility
is
foreign
to
me
Je
vis
en
sursis
d'un
ange
I
live
on
borrowed
time
from
an
angel
Je
vis
en
sursis
d'un
ange
I
live
on
borrowed
time
from
an
angel
Je
vis
en
sursis
d'un
ange
en
danger
I
live
on
borrowed
time
from
an
angel
in
danger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JEAN PHILIPPE SMET, JEAN-PIERRE POLIUS, CLAUDE JACQUES RAOUL LEMESLE, PIERRE BILLON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.