Johnny Hallyday - Quelques cris (Live à la tour Eiffel, Paris / 2000) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Hallyday - Quelques cris (Live à la tour Eiffel, Paris / 2000)




Le premier cri que j'ai pousséC'était un
Первый крик, который я издал, был
Cri de nouveau-néLe jour ma mère me mit bas
Крик новорожденного день, когда моя мать положила меня вниз
Nu, sanglant, entre des draps
Голый, окровавленный, между простынями
L'éclat du soleil me fit peur
Сияние солнца испугало меня.
La deuxième fois que j'ai criéCe fut un
Второй раз, когда я закричал, был
Cri de voluptéLorsqu'une femme m'attira
Крик сладострастия, когда женщина привлекла меня
Nu, tremblant, entre ses bras
Голый, дрожащий, в его руках
L'éclat du plaisir me fit peur, me fit peur
Блеск веселья пугал меня, пугал меня
J'avais le regard affaméL'air égaré du
У меня был голодный взгляд, растерянный от
Mal-aiméL'air du garçon qui ne sait pas
Нелюбовь к мальчику, который не знает
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела иногда мерещатся друг другу
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела иногда мерещатся друг другу
Le troisième cri que j'ai lancéFut celui
Третий крик, который я издал, тот
De l'homme combléLorsque la foule me rappela
От человека, который был полон, когда толпа напомнила мне
En scène, pour la dixième fois
На сцене, в десятый раз
L'éclat du succès me fit peur, me fit peur
Блеск успеха пугал меня, пугал
Si aujourd'hui, je ne crie plus
Если сегодня я больше не буду кричать
C'est qu'une autre a pris le dessus
Это то, что другая взяла верх
Elle parle peu elle parle bas
Она говорит мало она говорит низко
La solitude brise ma voix
Одиночество ломает мой голос
L'écho de ma vie me fait, peur me fait peur
Эхо моей жизни заставляет меня, пугает меня
J'avais le regard affaméL'air égaré du
У меня был голодный взгляд, растерянный от
Mal-aiméL'air du garçon qui ne sait pas
Нелюбовь к мальчику, который не знает
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела иногда мерещатся друг другу
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела иногда мерещатся друг другу





Writer(s): FANCOISE SAGEN, DAVID HOLLYDAY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.