Paroles et traduction Johnny Hallyday - Quelques cris
Le
premier
cri
que
j'ai
poussé
The
first
cry
that
I
let
out
C'était
un
cri
de
nouveau-né
Was
a
newborn's
cry
Le
jour
où
ma
mère
me
mit
bas
The
day
my
mother
gave
birth
to
me
Nu,
sanglant,
entre
des
draps
Naked,
bloody,
between
sheets
L'éclat
du
soleil
me
fit
peur,
me
fit
peur
The
sun's
glare
frightened
me,
frightened
me
La
deuxième
fois
que
j'ai
crié
The
second
time
I
cried
out
Ce
fut
un
cri
de
volupté
It
was
a
cry
of
pleasure
Lorsqu'une
femme
m'attira
When
a
woman
attracted
me
Nu,
tremblant,
entre
ses
bras
Naked,
trembling,
in
her
arms
L'éclat
du
plaisir
me
fit
peur,
oui
me
fit
peur
The
thrill
of
pleasure
frightened
me,
yes,
it
frightened
me
J'avais
le
regard
affamé
I
had
a
famished
gaze
L'air
égaré
du
mal-aimé
The
bewildered
air
of
the
unloved
L'air
du
garçon
qui
ne
sait
pas
The
air
of
the
boy
who
doesn't
know
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
That
two
bodies
sometimes
become
one
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
That
two
bodies
sometimes
become
one
Le
troisième
cri
que
j'ai
lancé
The
third
cry
I
let
out
Fut
celui
de
l'homme
comblé
Was
that
of
a
fulfilled
man
Lorsque
la
foule
me
rappela
When
the
crowd
called
me
back
En
scène,
pour
la
dixième
fois
On
stage,
for
the
tenth
time
L'éclat
du
succès
me
fit
peur,
me
fit
peur
The
shock
of
success
frightened
me,
frightened
me
Si
aujourd'hui,
je
ne
crie
plus
If
today,
I
no
longer
cry
out
C'est
qu'une
autre
a
pris
le
dessus
It's
because
another
has
taken
over
Elle
parle
peu,
elle
parle
bas
She
speaks
little,
she
speaks
softly
La
solitude
brise
ma
voix
Loneliness
breaks
my
voice
L'écho
de
ma
vie
me
fait
peur,
me
fait
peur
The
echo
of
my
life
frightens
me,
frightens
me
J'avais
le
regard
affamé
I
had
a
famished
gaze
L'air
égaré
du
mal-aimé
The
bewildered
air
of
the
unloved
L'air
du
garçon
qui
ne
sait
pas
The
air
of
the
boy
who
doesn't
know
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
That
two
bodies
sometimes
become
one
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
That
two
bodies
sometimes
become
one
La
dernière
fois
The
last
time
J'avais
le
regard
affamé
I
had
a
famished
gaze
L'air
égaré
du
mal-aimé
The
bewildered
air
of
the
unloved
L'air
du
garçon
qui
ne
sait
pas
The
air
of
the
boy
who
doesn't
know
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
That
two
bodies
sometimes
become
one
J'avais
le
regard
affamé
I
had
a
famished
gaze
L'air
égaré
du
mal-aimé
The
bewildered
air
of
the
unloved
L'air
du
garçon
qui
ne
sait
pas
The
air
of
the
boy
who
doesn't
know
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
That
two
bodies
sometimes
become
one
L'air
du
garçon
qui
ne
sait
pas
The
air
of
the
boy
who
doesn't
know
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
That
two
bodies
sometimes
become
one
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
That
two
bodies
sometimes
become
one
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FANCOISE SAGEN, DAVID HOLLYDAY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.