Paroles et traduction Johnny Hallyday - Quelques cris
Quelques cris
Несколько криков
Le
premier
cri
que
j'ai
poussé
Первый
крик,
что
я
издал,
C'était
un
cri
de
nouveau-né
Был
крик
новорожденного.
Le
jour
où
ma
mère
me
mit
bas
В
тот
день,
когда
мать
меня
рождала,
Nu,
sanglant,
entre
des
draps
Голым,
в
крови,
средь
белых
полотен.
L'éclat
du
soleil
me
fit
peur,
me
fit
peur
Свет
солнца
напугал
меня,
напугал.
La
deuxième
fois
que
j'ai
crié
Во
второй
раз
я
кричал
Ce
fut
un
cri
de
volupté
От
наслажденья
крик
издал
Lorsqu'une
femme
m'attira
Когда
меня
к
себе
женщина
манила.
Nu,
tremblant,
entre
ses
bras
Голым,
дрожащим,
в
ее
объятьях.
L'éclat
du
plaisir
me
fit
peur,
oui
me
fit
peur
Свет
наслажденья
напугал
меня,
да,
напугал.
J'avais
le
regard
affamé
Я
был
голодным
взглядом
одержим,
L'air
égaré
du
mal-aimé
Растерянным
взглядом
нелюбимого.
L'air
du
garçon
qui
ne
sait
pas
Я
был
похож
на
мальчика,
не
знавшего,
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
Что
два
тела
могут
молнией
сшиваться.
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
Что
два
тела
могут
молнией
сшиваться.
Le
troisième
cri
que
j'ai
lancé
Третий
крик
я
издал,
Fut
celui
de
l'homme
comblé
Был
это
крик
мужчины
довольного.
Lorsque
la
foule
me
rappela
Когда
толпа
вновь
меня
позвала,
En
scène,
pour
la
dixième
fois
На
сцену,
в
десятый
раз.
L'éclat
du
succès
me
fit
peur,
me
fit
peur
Свет
успеха
напугал
меня,
напугал.
Si
aujourd'hui,
je
ne
crie
plus
Если
я
больше
не
кричу
сегодня,
C'est
qu'une
autre
a
pris
le
dessus
То
это
значит,
что
другая
взяла
верх.
Elle
parle
peu,
elle
parle
bas
Она
почти
не
говорит,
шепчет
едва,
La
solitude
brise
ma
voix
Одиночество
душит
мой
голос.
L'écho
de
ma
vie
me
fait
peur,
me
fait
peur
Эхо
моей
жизни
пугает
меня,
пугает.
J'avais
le
regard
affamé
Я
был
голодным
взглядом
одержим,
L'air
égaré
du
mal-aimé
Растерянным
взглядом
нелюбимого.
L'air
du
garçon
qui
ne
sait
pas
Я
был
похож
на
мальчика,
не
знавшего,
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
Что
два
тела
могут
молнией
сшиваться.
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
Что
два
тела
могут
молнией
сшиваться.
La
dernière
fois
В
последний
раз,
Dernière
fois
В
последний
раз.
J'avais
le
regard
affamé
Я
был
голодным
взглядом
одержим,
L'air
égaré
du
mal-aimé
Растерянным
взглядом
нелюбимого.
L'air
du
garçon
qui
ne
sait
pas
Я
был
похож
на
мальчика,
не
знавшего,
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
Что
два
тела
могут
молнией
сшиваться.
J'avais
le
regard
affamé
Я
был
голодным
взглядом
одержим,
L'air
égaré
du
mal-aimé
Растерянным
взглядом
нелюбимого.
L'air
du
garçon
qui
ne
sait
pas
Я
был
похож
на
мальчика,
не
знавшего,
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
Что
два
тела
могут
молнией
сшиваться.
L'air
du
garçon
qui
ne
sait
pas
Я
был
похож
на
мальчика,
не
знавшего,
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
Что
два
тела
могут
молнией
сшиваться.
Que
deux
corps
parfois
se
foudroient
Что
два
тела
могут
молнией
сшиваться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FANCOISE SAGEN, DAVID HOLLYDAY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.