Paroles et traduction Johnny Hallyday - Requiem pour un fou - Live à Bercy / 23 septembre 1995
Requiem pour un fou - Live à Bercy / 23 septembre 1995
Requiem for a Madman - Live in Bercy / September 23, 1995
Je
vous
préviens,
n'approchez
pas
I
warn
you,
don't
come
any
closer
Que
vous
soyez
flics
ou
badauds
Whether
you're
cops
or
onlookers
Je
tue
celui
qui
fait
un
pas
I'll
kill
anyone
who
takes
a
step
Je
ne
ferai
pas
de
cadeau
I
won't
give
you
a
break
Éteignez
tous
ces
projecteurs
Turn
off
all
those
spotlights
Et
baissez
vos
fusils
braqués
And
lower
your
guns
Non,
je
ne
vais
pas
m'envoler
sans
elle
No,
I'm
not
going
to
fly
away
without
her
Dites
au
curé,
dites
au
pasteur
Tell
the
priest,
tell
the
pastor
Qu'ailleurs,
ils
aillent
se
faire
pendre
They
might
as
well
go
hang
themselves
Le
Diable
est
passé
de
bonne
heure
The
Devil
passed
by
early
Et
mon
âme
n'est
plus
à
vendre
And
my
soul
is
no
longer
for
sale
Si
vous
me
laissez
cette
nuit
If
you
leave
me
alone
tonight
À
l'aube,
je
vous
donnerai
ma
vie
At
dawn,
I'll
give
you
my
life
À
quoi
me
servirait
ma
vie
sans
elle?
What
use
is
my
life
without
her?
Je
suis
qu'un
fou,
mais
par
amour
I'm
just
a
madman,
but
for
love
Elle
a
fait
de
moi
un
fou,
un
fou
d'amour
She
made
me
a
madman,
a
madman
for
love
Mon
ciel
c'étaient
ses
yeux,
sa
bouche
My
heaven
was
her
eyes,
her
mouth
Ma
vie,
c'était
son
corps,
son
cœur
My
life
was
her
body,
her
heart
Je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder,
je
l'ai
tuée
I
loved
her
so
much
that
to
keep
her,
I
killed
her
Pour
qu'un
grand
amour
vit
toujours
For
a
great
love
to
live
forever
Il
faut
qu'il
meurt,
qu'il
meurt
d'amour
It
must
die,
it
must
die
of
love
Le
jour
se
lève,
la
nuit
pâlit
The
day
is
breaking,
the
night
is
fading
Les
chasseurs
et
les
chiens
ont
faim
The
hunters
and
the
dogs
are
hungry
C'est
l'heure
de
sonner
l'hallali
It's
time
to
sound
the
death
knell
La
bête
doit
mourir
ce
matin
The
beast
must
die
this
morning
Je
vais
ouvrir
grand
les
volets
I'll
open
the
shutters
wide
Crevez-moi
le
cœur,
je
suis
prêt
Break
my
heart,
I'm
ready
Je
veux
m'endormir
pour
toujours
près
d'elle
I
want
to
fall
asleep
forever
beside
her
Je
n'étais
qu'un
fou,
mais
par
amour
I
was
just
a
madman,
but
for
love
Elle
a
fait
de
moi
un
fou,
un
fou
d'amour
She
made
me
a
madman,
a
madman
for
love
Mon
ciel
c'étaient
ses
yeux,
sa
bouche
My
heaven
was
her
eyes,
her
mouth
Ma
vie,
c'était
son
corps,
son
cœur
My
life
was
her
body,
her
heart
Je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder,
je
l'ai
tuée
I
loved
her
so
much
that
to
keep
her,
I
killed
her
Je
ne
suis
qu'un
fou
I'm
just
a
madman
Un
fou
d'amour,
un
pauvre
fou
A
madman
for
love,
a
poor
madman
Qui,
meurt
d'amour
Who
dies
of
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilles Thibaut, Gerard Layani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.