Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seul au beau milieu d'un lac (Live au Palais des Sports 2006)
Allein inmitten eines Sees (Live im Palais des Sports 2006)
Seul,
au
beau
milieu
d'un
lac
Allein,
inmitten
eines
Sees
Sur
mon
vieux
bateau
qui
craque
Auf
meinem
alten,
knarrenden
Boot
La
brise
du
devenir
Auf
die
Brise
des
Werdens
Et
le
souffle
du
désir
Und
den
Hauch
der
Sehnsucht
Sur
mon
vieux
bateau
qui
craque
Auf
meinem
alten,
knarrenden
Boot
Sur
l'océan,
sur
ma
flaque
Auf
dem
Ozean,
auf
meiner
Pfütze
Que
les
hommes
me
fassent
moins
peur
Dass
die
Menschen
mir
weniger
Angst
machen
Oui,
que
renaisse
en
moi
mon
cœur
d'enfant
Ja,
dass
mein
Kinderherz
in
mir
wiedergeboren
wird
Renaisse
en
moi
mon
cœur
d'enfant
Mein
Kinderherz
in
mir
wiedergeboren
wird
Malhabile
dans
les
villes
Ungeschickt
in
den
Städten
Loin
des
foules
imbéciles
Fernab
der
dummen
Menschenmassen
Dans
mon
rêve
au
coin
d'un
bois
In
meinen
Traum
an
eine
Waldecke
Pendant
qu'les
hommes
n'y
sont
pas
Während
die
Menschen
nicht
da
sind
Ouais,
je
suis,
je
suis
Ja,
ich
bin,
ich
bin
Un
peu
rebelle,
un
peu
poète
Ein
bisschen
rebellisch,
ein
bisschen
poetisch
En
tout
cas,
bien
dans
ma
tête
Jedenfalls,
wohlauf
in
meinem
Kopf
Ce
monde
usé
qui
se
noie
Diese
verbrauchte
Welt,
die
ertrinkt
Sans
idéal
et
sans
joie
Ohne
Ideal
und
ohne
Freude
Ce
monde
m'ennuie
Diese
Welt
langweilt
mich
Quand
regonflera
ma
voile
Wenn
mein
Segel
sich
wieder
füllt
Je
reverrai
les
étoiles
Werde
ich
die
Sterne
wiedersehen
Dans
tes
grands
yeux
sans
espoir
In
deinen
großen,
hoffnungslosen
Augen
Qui
ne
semblaient
plus
vouloir
Die
nicht
mehr
zu
wollen
schienen
Nous
repartirons,
ma
belle
Wir
werden
wieder
aufbrechen,
meine
Schöne
Nous
réchauffer
au
soleil
Uns
an
der
Sommersonne
wärmen
Si
les
hommes
nous
lâchent
du
lest
Wenn
die
Menschen
uns
etwas
Luft
lassen
Nous
célébrerons
le
geste
Werden
wir
die
Geste
feiern
Oui,
le
geste
d'aimer
Ja,
die
Geste
zu
lieben
Seul,
au
beau
milieu
d'un
lac
Allein,
inmitten
eines
Sees
Sur
mon
vieux
bateau
qui
craque
Auf
meinem
alten,
knarrenden
Boot
Oh,
j'attends
Oh,
ich
warte
La
brise
du
devenir
Auf
die
Brise
des
Werdens
Et
le
souffle
du
désir
Und
den
Hauch
der
Sehnsucht
Sur
mon
vieux
bateau
qui
craque
Auf
meinem
alten,
knarrenden
Boot
Sur
l'océan,
sur
ma
flaque
Auf
dem
Ozean,
auf
meiner
Pfütze
Que
les
hommes
me
fassent
moins
peur
Dass
die
Menschen
mir
weniger
Angst
machen
Que
renaisse
en
moi
mon
cœur
Dass
mein
Herz
in
mir
wiedergeboren
wird
Que
renaisse
en
moi
mon
cœur
d'enfant
Dass
mein
Kinderherz
in
mir
wiedergeboren
wird
Que
renaisse
en
moi
mon
cœur
d'enfant
Dass
mein
Kinderherz
in
mir
wiedergeboren
wird
Et
que
les
hommes,
que
les
hommes
me
fassent
moins
peur
Und
dass
die
Menschen,
dass
die
Menschen
mir
weniger
Angst
machen
Oui,
que
les
hommes
me
fassent
moins
peur
Ja,
dass
die
Menschen
mir
weniger
Angst
machen
Pour
que
renaisse
mon
cœur
d'enfant
Damit
mein
Kinderherz
wiedergeboren
wird
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hallyday Johnny, Seigner Jean Louis Francoise
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.