Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seul au beau milieu d'un lac (Live au Palais des Sports 2006)
Alone in the Middle of a Lake (Live at Palais des Sports 2006)
Seul,
au
beau
milieu
d'un
lac
Alone,
in
the
middle
of
a
lake
Sur
mon
vieux
bateau
qui
craque
On
my
old
boat
that
creaks
La
brise
du
devenir
For
the
breeze
of
what's
to
come
Et
le
souffle
du
désir
And
the
breath
of
desire
Sur
mon
vieux
bateau
qui
craque
On
my
old
boat
that
creaks
Sur
l'océan,
sur
ma
flaque
On
the
ocean,
on
my
puddle
Que
les
hommes
me
fassent
moins
peur
For
men
to
frighten
me
less
Oui,
que
renaisse
en
moi
mon
cœur
d'enfant
Yes,
for
my
child's
heart
to
be
reborn
within
me
Renaisse
en
moi
mon
cœur
d'enfant
Reborn
within
me,
my
child's
heart
Malhabile
dans
les
villes
Clumsy
in
the
cities
Loin
des
foules
imbéciles
Far
from
the
foolish
crowds
Dans
mon
rêve
au
coin
d'un
bois
Into
my
dream
in
a
corner
of
the
woods
Pendant
qu'les
hommes
n'y
sont
pas
While
men
are
not
there
Ouais,
je
suis,
je
suis
Yeah,
I
am,
I
am
Un
peu
rebelle,
un
peu
poète
A
little
rebellious,
a
little
poet
En
tout
cas,
bien
dans
ma
tête
In
any
case,
comfortable
in
my
own
head
Ce
monde
usé
qui
se
noie
This
worn-out
world
that
drowns
Sans
idéal
et
sans
joie
Without
ideals
and
without
joy
Ce
monde
m'ennuie
This
world
bores
me
Quand
regonflera
ma
voile
When
my
sail
fills
again
Je
reverrai
les
étoiles
I
will
see
the
stars
again
Dans
tes
grands
yeux
sans
espoir
In
your
big
hopeless
eyes
Qui
ne
semblaient
plus
vouloir
Which
seemed
to
no
longer
want
to
Nous
repartirons,
ma
belle
We
will
leave
again,
my
beautiful
one
Nous
réchauffer
au
soleil
We
will
warm
ourselves
in
the
summer
sun
Si
les
hommes
nous
lâchent
du
lest
If
men
lighten
our
load
Nous
célébrerons
le
geste
We
will
celebrate
the
act
Oui,
le
geste
d'aimer
Yes,
the
act
of
loving
Seul,
au
beau
milieu
d'un
lac
Alone,
in
the
middle
of
a
lake
Sur
mon
vieux
bateau
qui
craque
On
my
old
boat
that
creaks
La
brise
du
devenir
For
the
breeze
of
what's
to
come
Et
le
souffle
du
désir
And
the
breath
of
desire
Sur
mon
vieux
bateau
qui
craque
On
my
old
boat
that
creaks
Sur
l'océan,
sur
ma
flaque
On
the
ocean,
on
my
puddle
Que
les
hommes
me
fassent
moins
peur
For
men
to
frighten
me
less
Que
renaisse
en
moi
mon
cœur
For
my
heart
Que
renaisse
en
moi
mon
cœur
d'enfant
For
my
child's
heart
to
be
reborn
within
me
Que
renaisse
en
moi
mon
cœur
d'enfant
For
my
child's
heart
to
be
reborn
within
me
Et
que
les
hommes,
que
les
hommes
me
fassent
moins
peur
And
that
men,
that
men
frighten
me
less
Oui,
que
les
hommes
me
fassent
moins
peur
Yes,
that
men
frighten
me
less
Pour
que
renaisse
mon
cœur
d'enfant
So
that
my
child's
heart
is
reborn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hallyday Johnny, Seigner Jean Louis Francoise
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.