Paroles et traduction Johnny Hallyday - Tant qu'il y aura des trains
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
un
vieux
sac
В
старой
сумке
Que
j'ai
trouvé
Что
я
нашел
Lorsque
j'étais
militaire
Когда
я
был
военным
J'ai
mis
mes
bottes
et
une
paire
Я
надел
сапоги
и
пару
De
lunettes
fumées
Темные
очки
Quatre
mouchoirs
Четыре
носовых
платка
Un
chandail
noir
Черный
свитер
Et
les
lettres
de
mon
frère
И
письма
моего
брата
Qui
est
parti
pour
la
guerre
Кто
ушел
на
войну
Et
qui
n'est
pas
rentré
И
кто
не
вернулся
домой
Je
m'en
vais
prendre
le
train
Я
поеду
на
поезде.
A
cinq
heures
demain
matin
sans
billet
Завтра
в
пять
утра
без
билета
Dans
le
dernier
des
fourgons
В
последнем
из
фургонов
Qui
sentira
le
charbon
calciné
Кто
будет
пахнуть
прокаленным
углем
C'est
ça
la
vie
tant
qu'il
y
aura
Такова
жизнь,
пока
есть
Des
trains
qui
s'en
vont
au
loin
Поезда,
уходящие
вдаль
Je
sauterai
dans
leur
fourgon
Я
запрыгну
в
их
фургон.
Sans
explication
Без
объяснения
причин
Je
m'en
vais
prendre
le
train
Я
поеду
на
поезде.
A
cinq
heures
demain
matin
sans
billet,
ouais
Завтра
в
пять
утра
без
билета,
да.
Dans
le
dernier
des
fourgons
В
последнем
из
фургонов
Qui
sentira
le
charbon
calciné
Кто
будет
пахнуть
прокаленным
углем
Avec
mon
sac
С
моей
сумкой
Que
j'ai
trouvé
Что
я
нашел
Lorsque
j'étais
militaire
Когда
я
был
военным
Avec
mes
bottes
et
une
paire
С
моими
сапогами
и
парой
De
lunettes
fumées
Темные
очки
Quatre
mouchoirs
un
chandail
noir
Четыре
носовых
платка
один
черный
свитер
Et
les
lettres
de
mon
frère
И
письма
моего
брата
Qui
est
parti
pour
la
guerre
Кто
ушел
на
войну
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
Которую
я
никогда
не
заменял
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
Которую
я
никогда
не
заменял
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
Которую
я
никогда
не
заменял
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
Которую
я
никогда
не
заменял
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
Которую
я
никогда
не
заменял
Que
je
n'ai
jamais
remplacé
Которую
я
никогда
не
заменял
Que
je
n'ai
jamais
remplacé...
Которого
я
никогда
не
заменял...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Christian Labro, Jean-philippe Leo Smet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.