Paroles et traduction Johnny Hallyday - Un Jour Ou L'Autre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Jour Ou L'Autre
One Day or Another
Ma
mère
m′a
dit,
Antoine,
fais-toi
couper
les
cheveux,
My
mother
said
to
me,
Antoine,
get
your
hair
cut,
Je
lui
ai
dit,
ma
mère,
dans
vingt
ans
si
tu
veux,
I
said
to
her,
my
mother,
in
twenty
years
if
you
want
Je
ne
les
garde
pas
pour
me
faire
remarquer,
I
don't
keep
them
to
get
noticed,
Ni
parce
que
je
trouve
ça
beau,
Nor
because
I
find
it
beautiful,
Mais
parce
que
ça
me
plaît.
But
because
I
like
it.
L'autre
jour,
j′écoute
la
radio
en
me
réveillant,
The
other
day,
I
was
listening
to
the
radio
when
I
woke
up,
C'était
Yvette
Horner
qui
jouait
de
l'accordéon,
It
was
Yvette
Horner
playing
the
accordion,
Ton
accordéon
me
fatigue
Yvette,
Your
accordion
tires
me,
Yvette
Si
tu
jouais
plutôt
de
la
clarinette.
If
you
played
the
clarinet
instead.
Mon
meilleur
ami,
si
vous
le
connaissiez,
My
best
friend,
if
you
knew
him,
Vous
ne
pourriez
plus
vous
en
séparer,
You
wouldn't
be
able
to
part
with
him,
L′autre
jour,
il
n′était
pas
très
malin,
The
other
day,
he
wasn't
very
smart,
Il
a
pris
un
laxatif
au
lieu
de
prendre
le
train.
He
took
a
laxative
instead
of
taking
the
train.
Avec
mon
petit
cousin
qui
a
dix
ans,
With
my
little
cousin
who
is
ten
years
old,
On
regardait
"Gros
Nounours"
à
la
télévision,
We
watched
"Big
Teddy
Bear"
on
television,
A
Nounours
il
a
dit
"Bonne
nuit
mon
bonhomme",
To
Teddy
he
said
"Good
night,
my
good
man"
Il
est
parti
danser
le
jerk
au
Paladium.
He
went
dancing
jerk
at
Paladium.
Le
juge
a
dit
à
Jules,
vous
avez
tué,
The
judge
said
to
Jules,
you
have
killed
Oui
j'ai
tué
ma
femme,
pourtant
je
l′aimais,
Yes,
I
killed
my
wife,
yet
I
loved
her
Le
juge
a
dit
à
Jules
"Vous
aurez
vingt
ans",
The
judge
said
to
Jules
"You
will
be
twenty"
Jules
a
dit:
"Quand
on
aime
on
a
toujours
vingt
ans".
Jules
said:
"When
we
love
we
are
always
twenty"
Tout
devrait
changer
tout
le
temps,
Everything
should
change
all
the
time,
Le
monde
serait
bien
plus
amusant,
The
world
would
be
much
more
fun
On
verrait
des
avions
dans
les
couloirs
du
métro,
We
would
see
airplanes
in
the
corridors
of
the
subway
Et
Johnny
Hallyday
en
cage
à
Médrano.
And
Johnny
Hallyday
in
a
cage
at
Medrano.
Si
je
porte
des
chemises
à
fleurs,
If
I
wear
flower
shirts,
C'est
que
je
suis
en
avance
de
deux
ou
trois
longueurs,
It's
because
I'm
two
or
three
lengths
ahead,
Ce
n′est
qu'une
question
de
saison,
It's
just
a
matter
of
season,
Les
vôtres
n′ont
encore
que
des
boutons.
Yours
only
have
buttons
yet.
J'ai
reçu
une
lettre
de
la
Présidence
I
received
a
letter
from
the
Presidency
Me
demandant,
Antoine,
vous
avez
du
bon
sens,
Asking
me,
Antoine,
you
have
common
sense,
Comment
faire
pour
enrichir
le
pays?
How
can
we
enrich
the
country?
Mettez
la
pilule
en
vente
dans
les
Monoprix.
Put
the
pill
on
sale
in
the
Monoprix.
Oh,
Yeeeeaaaahhhh!
Oh,
Yeeeaaaahhhh!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Aber, Johnny Hallyday
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.