Paroles et traduction Johnny Hess et Charles Trenet - Tout est au Duc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout est au Duc
Duke's Everything
Le
navire
accoste
au
quai,
The
ship
docks
at
the
quay,
Je
suis
invité
I've
been
invited
Chez
le
Duc
de
Barbarency
By
the
Duke
of
Barbary
Qui
demeure
ici
Who
lives
here
Château,
villas,
maisons
superbes
Castle,
villas,
magnificent
houses,
Jardins
fleuris,
bel
aqueduc
Flowering
gardens,
beautiful
aqueduct
Jeunes
poulains
sautant
les
herbes,
Young
foals
jumping
over
the
grass,
Tout
cela
tout
cela
est
au
Duc
All
this,
all
this
belongs
to
the
Duke
Et
sur
les
marches
du
perron,
And
on
the
steps
of
the
porch,
Douze
laquais
chantent
en
rond
Twelve
lackeys
are
singing
in
a
circle
Tout
est
Duc
ici,
Monsieur,
tout
est
Duc.
Everything
here
belongs
to
the
Duke,
Sir,
everything
belongs
to
the
Duke.
Tout
est
au
Duc,
tout
est
au
Duc
Everything
belongs
to
the
Duke,
everything
belongs
to
the
Duke
Il
possède
à
lui
seul
des
millions
de
ducats
He
alone
has
millions
of
ducats
Ah
oui,
vraiment
Monsieur
c'est
fou
ce
que
le
Duc
a!
Oh
yes,
my
dear
lady,
it's
crazy
what
the
Duke
has!
Le
Duc
a
tout,
Monsieur
pour
être
un
homme
heureux
The
Duke
has
everything,
my
dear,
to
be
a
happy
man
Mais
le
Duc
est
très
malheureux
But
the
Duke
is
very
unhappy
Depuis
vingt
ans
il
a
perdu
ses
cheveux
He
has
lost
his
hair
for
twenty
years
Il
nerveux,
il
est
nerveux...
He's
nervous,
he's
nervous...
Et
nous
cherchons
en
vain
depuis
un
truc
And
we've
been
looking
in
vain
for
a
way
Pour
faire
pousser
les
poils
du
Duc
To
make
the
Duke's
hair
grow
back
Le
soir
c'est
un
grand
dîner
In
the
evening
there
is
a
grand
dinner
Car
le
Duc
a
tué
For
the
Duke
has
killed
A
la
chasse
des
isards,
At
the
hunt
for
ibex,
Des
pies,
des
lézards
Magpies,
lizards
La
Duchesse
est
une
jeune
femme
The
Duchess
is
a
young
woman
Qui
n'a
pas
plus
de
vingt
printemps,
Who
is
no
more
than
twenty
years
old,
Et
moi
je
suis
tout
feu
tout
flamme
And
I
am
all
fire
and
flame
Et
je
ne
tiens
plus
mon
coeur
battant!...
And
I
can't
control
my
beating
heart!...
Et
sur
sur
les
marches
du
perron
And
on
the
steps
of
the
porch
Les
mêmes
laquais
chantent
en
rond
The
same
lackeys
are
singing
in
a
circle
Tout
est
Duc
ici,
Monsieur,
tout
est
Duc.
Everything
here
belongs
to
the
Duke,
Sir,
everything
belongs
to
the
Duke.
Tout
est
au
Duc,
tout
est
au
Duc
Everything
belongs
to
the
Duke,
everything
belongs
to
the
Duke
Il
tue
les
gens
qui
osent
à
sa
femme
dire
"Tu"
He
kills
anyone
who
dares
to
say
"You"
to
his
wife
Ah
oui
vraiment
Monsieur
c'est
fou
lorsque
le
Duc
tue
Oh
yes,
my
dear
lady,
it's
crazy
when
the
Duke
kills
Le
Duc
a
tué
déjà
plus
de
trente
rivaux
The
Duke
has
already
killed
more
than
thirty
rivals
Il
leur
a
bouffé
le
cerveau
He's
eaten
their
brains
Alors
tant
pis
pour
vous
mon
cher
Monsieur
So
too
bad
for
you,
my
dear
Sir
Si
vous
êtes
trop
audacieux
If
you
are
too
bold
Songez
hélas
qu'on
peut
devenir
eunuque
Think,
alas,
that
you
can
become
a
eunuch
En
recevant
le
pied
au
Duc!
By
receiving
the
Duke's
foot!
Quand
je
revins
au
château
When
I
came
back
to
the
castle
On
me
dit
bientôt
I
was
soon
told
Vous
trouverez
du
changement,
You
will
find
some
change,
Depuis
vingt-cinq
ans:
Since
twenty-five
years:
Papier
timbré,
huissiers
terribles
Stamped
paper,
terrible
bailiffs
Saisies
arrêts
du
percepteur,
Seizures,
tax
collector's
orders,
Murs
délabrés,
trucs
impossibles,
Dilapidated
walls,
impossible
things,
Oh!
la
la!
Oh!
la
la!
quel
malheur!
Oh!
Oh!
What
a
misfortune!
Mais
sur
les
marches
du
perron
But
on
the
steps
of
the
porch
Un
seul
miteux
chantait
en
rond
Only
one
shabby
man
was
singing
in
a
circle
Déception!
Disappointment!
Rien
n'est
au
Duc
ici
Monsieur
rien
n'est
au
Duc,
Nothing
belongs
to
the
Duke
here
Sir,
nothing
belongs
to
the
Duke,
Rien
n'est
au
Duc
rien
n'est
au
Duc
Nothing
belongs
to
the
Duke,
nothing
belongs
to
the
Duke
Elle
lui
a
bouffé
son
fric
la
p'tite
Nana
Little
Nana
has
eaten
all
his
money
Ah
oui
vraiment
Monsieur
c'est
fou
ce
que
le
Duc
n'a
Oh
yes,
my
dear
lady,
it's
crazy
what
the
Duke
doesn't
have
Le
Duc
n'a
rien,
Monsieur,
nos
bas
sont
rapiécés
The
Duke
has
nothing,
my
dear,
our
stockings
are
patched
Nos
culottes
sont
toutes
froissées,
Our
breeches
are
all
wrinkled,
Nous
avons
faim,
nous
sommes
capables
de
tout
We
are
hungry,
we
are
capable
of
anything
Et
s'il
n'y
a
rien
mais
rien
du
tout,
And
if
there
is
nothing,
but
nothing
at
all,
Il
faudra
bien
qu'on
lui
fauche
sa
perruque
We
will
have
to
steal
his
wig
Et
nous
boufferons
les
poils
du
Duc!
And
we
will
eat
the
Duke's
hair!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet, Philippe Pares, Albert Lapeyrere
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.