Paroles et traduction Johnny Horton - Sleepy-Eyed John
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well,
a
way
down
yonder
on
the
Candy
Creek
Ну,
там,
внизу,
у
Леденцового
ручья.
I
whittled
out
a
fiddle
from
a
wagon
seat
Я
выточил
скрипку
из
сиденья
фургона.
I
tuned
my
fiddle
and
I
rubbed
my
bow
Я
настроил
свою
скрипку
и
потер
смычок.
Play
a
little
tune
wherever
I
go
Сыграй
маленькую
мелодию,
куда
бы
я
ни
пошел.
Sleepy-eyed
John,
you
better
your
britches
on
Сонный
Джон,
тебе
лучше
надеть
штаны.
Sleepy-eyed
John,
you
better
tie
your
shoe
Сонный
Джон,
тебе
лучше
завязать
шнурки.
Sleepy-eyed
John,
you
better
get
your
britches
on
Сонный
Джон,
тебе
лучше
надеть
штаны.
Try
to
get
to
heaven
′fore
the
devil
gets
to
you
Попытайся
попасть
на
небеса,
пока
дьявол
не
добрался
до
тебя.
Well,
sleepy-eyed
John
he
stole
a
goose
Так
вот,
сонный
Джон
украл
гуся.
The
goose
she
clucked
but
she
couldn't
get
loose
Она
кудахтала,
но
не
могла
освободиться.
Said
John
to
the
goose,
"If
you
don′t
be
still
Джон
сказал
гусю:
"если
ты
не
успокоишься
...
Well
miss
our
supper
down
in
Candy
ville"
Что
ж,
пропустим
наш
ужин
в
Кэнди
вилле.
Sleepy-eyed
John,
you
better
your
britches
on
Сонный
Джон,
тебе
лучше
надеть
штаны.
Sleepy-eyed
John,
you
better
tie
your
shoe
Сонный
Джон,
тебе
лучше
завязать
шнурки.
Sleepy-eyed
John,
you
better
get
your
britches
on
Сонный
Джон,
тебе
лучше
надеть
штаны.
Try
to
get
to
heaven
'fore
the
devil
gets
to
you
Попытайся
попасть
на
небеса,
пока
дьявол
не
добрался
до
тебя.
Well
sleepy-eyed
John
he
had
a
wooden
leg
Что
ж,
сонный
Джон,
у
него
была
деревянная
нога.
The
wooden
leg
was
nothing
but
a
little
wooden
peg
Деревянная
ножка
была
всего
лишь
маленьким
деревянным
колышком.
With
one
shoe
off
and
one
shoe
on
Один
ботинок
снят,
другой
надет.
He'll
do
the
double
shuffle
′till
the
cows
come
home
Он
будет
делать
двойную
перетасовку,
пока
коровы
не
вернутся
домой.
Sleepy-eyed
John,
you
better
your
britches
on
Сонный
Джон,
тебе
лучше
надеть
штаны.
Sleepy-eyed
John,
you
better
tie
your
shoe
Сонный
Джон,
тебе
лучше
завязать
шнурки.
Sleepy-eyed
John,
you
better
get
your
britches
on
Сонный
Джон,
тебе
лучше
надеть
штаны.
Try
to
get
to
heaven
′fore
the
devil
gets
to
you
Попытайся
попасть
на
небеса,
пока
дьявол
не
добрался
до
тебя.
Now
I
got
twenty
dollars
for
to
build
a
fence
Теперь
у
меня
есть
двадцать
долларов,
чтобы
построить
забор.
I
took
my
money
and
I
ain't
worked
since
Я
взял
свои
деньги
и
с
тех
пор
не
работаю.
Sold
my
buggy
and
I
sold
my
plow
Я
продал
свою
коляску
и
свой
плуг.
I
wouldn′t
take
a
dollar
for
my
journey
now
Теперь
я
не
возьму
ни
доллара
за
свое
путешествие.
Sleepy-eyed
John,
you
better
your
britches
on
Сонный
Джон,
тебе
лучше
надеть
штаны.
Sleepy-eyed
John,
you
better
tie
your
shoe
Сонный
Джон,
тебе
лучше
завязать
шнурки.
Sleepy-eyed
John,
you
better
get
your
britches
on
Сонный
Джон,
тебе
лучше
надеть
штаны.
Try
to
get
to
heaven
'fore
the
devil
gets
to
you
Попытайся
попасть
на
небеса,
пока
дьявол
не
добрался
до
тебя.
Well
over
the
hickory
and
down
the
pine
Через
гикори
и
вниз
по
сосне.
The
raccoon
left
and
the
old
hound
whined
Енот
ушел,
и
старая
гончая
заскулила.
John
said,
"Sic
′em"
and
the
raccoon
left
Джон
сказал:
"Оставь
их",
и
енот
ушел.
They
crossed
Green
River
in
a
minute
and
a
half
Они
пересекли
Грин
Ривер
за
полторы
минуты.
Sleepy-eyed
John,
you
better
your
britches
on
Сонный
Джон,
тебе
лучше
надеть
штаны.
Sleepy-eyed
John,
you
better
tie
your
shoe
Сонный
Джон,
тебе
лучше
завязать
шнурки.
Sleepy-eyed
John,
you
better
get
your
britches
on
Сонный
Джон,
тебе
лучше
надеть
штаны.
Try
to
get
to
heaven
'fore
the
devil
gets
to
you
Попытайся
попасть
на
небеса,
пока
дьявол
не
добрался
до
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Horton, Tillman Franks
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.