葉振棠 - 人生長跑 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉振棠 - 人生長跑




人生長跑
Замарафон жизни
人生的起点彼此也一样 哗哗一声宣告就步
У жизни точка старта для всех едина: с первым криком делаем шаг мы вперед.
年青的光阴多少带些骄傲 自我在流露
Молодость пора надежд и гордыни, время, когда “Я” наружу идет.
人的一生多少快乐愁苦辛劳天天的奔向前路
В жизни всякого много и счастья, и горя, и трудностей… День изо дня мы бежим всё вперед по дороге судьбы.
人生的终点彼此也一样 力歇地停步
Финиш у жизни, в сущности, тоже один: обессилев, ты просто шаг замедлишь.
只要起点去到了就要起步 不管高山有几高
Но если уж старт ты увидел, то нужно бежать, какой бы крутой ни была та гора.
一旦终点去到了就要止步 风光多美好 也不许依恋一切视作无
А как добежишь до финиша надо принять: всё, что было, прошло… Как ни сказочен вид, не цепляйся за прошлое, всё обратится в ничто.
人生的起点彼此也一样 哗哗一声宣告就步
У жизни точка старта для всех едина: с первым криком делаем шаг мы вперед.
年青的光阴多少带些骄傲 自我在流露
Молодость пора надежд и гордыни, время, когда “Я” наружу идет.
人的一生多少快乐愁苦辛劳天天的奔向前路
В жизни всякого много и счастья, и горя, и трудностей… День изо дня мы бежим всё вперед по дороге судьбы.
人生的终点彼此也一样 力歇地停步
Финиш у жизни, в сущности, тоже один: обессилев, ты просто шаг замедлишь.
只要起点去到了就要起步 不管高山有几高
Но если уж старт ты увидел, то нужно бежать, какой бы крутой ни была та гора.
一旦终点去到了就要止步 风光多美好 也不许依恋一切视作无
А как добежишь до финиша надо принять: всё, что было, прошло… Как ни сказочен вид, не цепляйся за прошлое, всё обратится в ничто.
人的一生多少快乐愁苦辛劳天天的奔向前路
В жизни всякого много и счастья, и горя, и трудностей… День изо дня мы бежим всё вперед по дороге судьбы.
人生的终点彼此也一样 力歇地停步
Финиш у жизни, в сущности, тоже один: обессилев, ты просто шаг замедлишь.
只要起点去到了就要起步 不管高山有几高
Но если уж старт ты увидел, то нужно бежать, какой бы крутой ни была та гора.
一旦终点去到了就要止步 风光多美好 也不许依恋一切视作无
А как добежишь до финиша надо принять: всё, что было, прошло… Как ни сказочен вид, не цепляйся за прошлое, всё обратится в ничто.
人的一生中好比踏上征途 一天一天仿似踏大步
Вся наша жизнь как дорога-кампания: день за днем мы шагаем вперед, как солдаты,
年青的光阴好比美好朝阳 但会入迟暮
И юность прекрасна, как солнце на небосводе, но и закату когда-то придет черед.
人的一生中好比踏上征途 一天一天仿似踏大步
Вся наша жизнь как дорога-кампания: день за днем мы шагаем вперед, как солдаты,
年青的光阴好比美好朝阳 但会入迟暮
И юность прекрасна, как солнце на небосводе, но и закату когда-то придет черед.
人的一生中好比踏上征途 一天一天仿似踏大步
Вся наша жизнь как дорога-кампания: день за днем мы шагаем вперед, как солдаты,
年青的光阴好比美好朝阳 但会入迟暮
И юность прекрасна, как солнце на небосводе, но и закату когда-то придет черед.





Writer(s): Ying Nan Song Teng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.