葉振棠 - 願你待我真的好 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 葉振棠 - 願你待我真的好




願你待我真的好
If You Truly Treat Me Well
(女)若這刻君心待我真的好 柔情求在耳邊低訴
(Woman)If at this moment, your heart truly treats me well, whispering sweet nothings in my ear,
求你說出那真心話 情深想感覺到
I ask you to speak your true feelings, I long to feel your deep affection.
(男)在我心始終待你真的好 誠意惟願你感到
(Man)In my heart, I've always treated you well, sincerely hoping you can feel it.
惟盼這一剎終生思念 從今天想到老
I only wish this moment could last a lifetime, thinking of you from now until I grow old.
(女)從前情意此刻不想再探討
(Woman)Past affections, I don't want to discuss them now.
(女)從前情意此刻不想再探討
(Woman)Past affections, I don't want to discuss them now.
(男)還有以後亦不想作預告
(Man)And I don't want to make predictions about the future.
(男)還有以後亦不想作預告
(Man)And I don't want to make predictions about the future.
(合)日後變幻有誰能預見 誓言未必一一做到
(Both)Who can foresee future changes? Promises may not always be kept.
(合)日後變幻有誰能預見 誓言未必一一做到
(Both)Who can foresee future changes? Promises may not always be kept.
但這心始終待你真的好 其餘幻變管不到
But this heart will always treat you well, other changes are beyond my control.
但這心始終待你真的好 其餘幻變管不到
But this heart will always treat you well, other changes are beyond my control.
惟要你心裡真的傾慕 其他的不想再知道
I only want your heart to truly admire me, I don't want to know anything else.
惟要你心裡真的傾慕 其他的不想再知道
I only want your heart to truly admire me, I don't want to know anything else.
惟要你心裡真的傾慕 其他的不想再知道
I only want your heart to truly admire me, I don't want to know anything else.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.