Johnny Jenkins - I Walk on Gilded Splinters - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Jenkins - I Walk on Gilded Splinters




I Walk on Gilded Splinters
Я хожу по золоченым осколкам
Some people think they jive me but I know they must be crazy
Некоторые думают, что морочат мне голову, но они, должно быть, спятили,
They can't see their misfortune I guess their just a little to lazy
Они не видят своего несчастья, полагаю, им просто лень.
Je suie le grande zombie my yellow belt of chosen
Я - великий зомби, мой жёлтый пояс - знак избранности,
I ain't afraid of no tomcats gonna fill my cup with poison
Я не боюсь никаких котов, наполню свою чашу ядом.
I walked through the fire and I fly through the smoke
Я прошёл сквозь огонь и лечу сквозь дым,
I wanna see my enemy at the end of my rope
Я хочу видеть врага своего на конце верёвки.
I walk on pins and needles and I see what they can do
Я иду по иголкам и вижу, что они могут сделать,
Walk on gilded splinters with the king of the Zulu
Хожу по золотым осколкам с королём зулусов.
(Walk to me, get it, come come, walk on gilded splinters)
(Иди ко мне, возьми, давай, давай, ступай по золотым осколкам)
(Walk to me, get it, come come, walk on gilded splinters)
(Иди ко мне, возьми, давай, давай, ступай по золотым осколкам)
Get it burn it (get it burn it, get it burn it, get it burn it)
Возьми, сожги (возьми, сожги, возьми, сожги, возьми, сожги это)
(Oh oh oh, oh oh oh, oh oh oh, oh oh oh)
(О-о-о, о-о-о, о-о-о, о-о-о)
(Walk to me, get it, come come, walk on gilded splinters)
(Иди ко мне, возьми, давай, давай, ступай по золотым осколкам)
I walk in to my coffin I drink poison in my chalice
Я вхожу в свой гроб, пью яд из своей чаши,
When the pride begins to fade you will all feel my malice
Когда гордыня начнёт угасать, вы все почувствуете мою злобу.
Put gris-gris on your doorstep so soon you'll be in the gutter
Наведу порчу на твой порог, и скоро ты окажешься в сточной канаве,
I make your heart melt like butter and I can make you stutter, saying
Я растоплю твоё сердце, как масло, и заставлю тебя заикаться, повторяя:
(Walk to me, get it, come come, walk on gilded splinters)
(Иди ко мне, возьми, давай, давай, ступай по золотым осколкам)





Writer(s): Mac Aka Dr. John Creaux Rebennack


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.