Paroles et traduction Johnny Laboriel - La Hiedra Venenosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Hiedra Venenosa
Ядовитый плющ
Pareces
una
rosa,
bonita
y
olorosa,
Ты
похожа
на
розу,
прекрасную
и
душистую,
Que
atraes
a
los
hombres,
con
tu
gracia
y
fina
frivolidad
Привлекающую
мужчин
своей
изящностью
и
едва
уловимой
фривольностью.
Pero
nadie
sabe,
pero
nadie
sabe,
Но
никто
не
знает,
никто
не
знает,
Que
eres
solo
una
hiedra
ponzoñosa
parecida
a
los
aaa
Что
ты
всего
лишь
ядовитая
hiedra
aaa
Tu
eres
tan
hermosa,
tan
linda
y
primorosa
Ты
такая
красивая,
такая
милая
и
очаровательная
Que
embrujas
a
los
hombres,
con
tu
gracia
y
loca
frivolidad
Что
очаровываешь
мужчин
своей
грацией
и
сумасшедшей
фривольностью.
Pero
nadie
sabe,
pero
nadie
sabe
Но
никто
не
знает,
никто
не
знает,
Que
eres
mala,
y
de
corazón
perverso,
porque
finges
no
lo
se
Что
ты
злая
и
с
черствым
сердцем,
потому
что
притворяешься.
Te
burlas
de
los
hombres,
te
encanta
verlos
tristes,
Ты
насмехаешься
над
мужчинами,
тебе
нравится
видеть
их
печальными.
Te
ufana
su
derrota
y
padecer
Ты
радуешься
их
поражению
и
страданиям.
Tu
alma
envenenada,
serpiente
venenosa,
tu
tienes
forma
de
mujer
Твоя
отравленная
душа,
ядовитая
змея,
ты
притворяешься
женщиной.
Tu
eres
tan
hermosa,
tan
linda
y
primorosa
Ты
такая
красивая,
такая
милая
и
очаровательная
Que
embrujas
a
los
hombres,
con
tu
gracia
y
loca
frivolidad
Что
очаровываешь
мужчин
своей
грацией
и
сумасшедшей
фривольностью.
Pero
nadie
sabe,
pero
nadie
sabe
Но
никто
не
знает,
никто
не
знает,
Que
eres
mala,
y
de
corazón
perverso,
porque
finges
no
lo
se
Что
ты
злая
и
с
черствым
сердцем,
потому
что
притворяешься.
Te
burlas
de
los
hombres,
te
encanta
verlos
tristes,
Ты
насмехаешься
над
мужчинами,
тебе
нравится
видеть
их
печальными.
Te
ufana
su
derrota
y
padecer
Ты
радуешься
их
поражению
и
страданиям.
Tu
alma
envenenada,
serpiente
venenosa,
tu
tienes
forma
de
mujer
Твоя
отравленная
душа,
ядовитая
змея,
ты
притворяешься
женщиной.
Tu
eres
tan
hermosa,
tan
linda
y
primorosa
Ты
такая
красивая,
такая
милая
и
очаровательная
Que
atraes
a
los
hombres,
con
tu
gracia
y
fina
frivolidad
Что
привлекаешь
мужчин
своей
грацией
и
едва
уловимой
фривольностью.
Pero
nadie
sabe,
pero
nadie
sabe
Но
никто
не
знает,
никто
не
знает,
Pero
nadie
sabe,
pero
nadie
sabe,
pero
nadie
sabe,...
Но
никто
не
знает,
никто
не
знает,
никто
не
знает,...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerry Leiber, Mike Stoller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.