Johnny Logan - The Irish Rover - traduction des paroles en allemand

The Irish Rover - Johnny Logantraduction en allemand




The Irish Rover
Der Irische Rover
On the fourth of July, 18 hundred and six
Am vierten Juli achtzehnhundertundsechs
We set sail from the sweet cove of cork
Stachen wir von der lieblichen Bucht von Cork in See
We were sailing away with a cargo of bricks
Wir segelten davon mit einer Ladung Ziegelsteine
For the grand city hall in new york,
Für das große Rathaus in New York,
'Twas a wonderful craft.
Es war ein wunderbares Schiff.
She was rigged fore and aft
Sie war vorn und achtern getakelt
And oh, how the wild wind drove her
Und oh, wie der wilde Wind sie trieb
She stood several blasts
Sie hielt mehreren Stürmen stand
She had twenty seven masts
Sie hatte siebenundzwanzig Masten
And they called her the irish rover
Und man nannte sie den Irischen Rover
We had one million bags of the best sligo rags
Wir hatten eine Million Säcke der besten Lumpen aus Sligo
We had two million barrels of stone.
Wir hatten zwei Millionen Fässer Steine.
We had three million sides of old blind horses hides
Wir hatten drei Millionen Seiten alter blinder Pferdehäute
We had four million barrels of bones.
Wir hatten vier Millionen Fässer Knochen.
We had five million hogs,
Wir hatten fünf Millionen Schweine,
And six million dogs,
Und sechs Millionen Hunde,
Seven million barrels of porter,
Sieben Millionen Fässer Porterbier,
We had eight million bails of old nanny-goats' tails
Wir hatten acht Millionen Ballen alter Ziegenschwänze
In the hold of the irish rover.
Im Laderaum des Irischen Rovers.
There was aul' mickey coote
Da war der alte Mickey Coote
Who played hard on his flute
Der kräftig auf seiner Flöte spielte
And the ladies lined up for a set
Und die Damen standen Schlange für einen Set
He was tootin' with skill
Er flötete mit Geschick
For each sparkling quadrille
Für jede funkelnde Quadrille
Though the dancers were flut'erd and bet
Obwohl die Tänzer aufgeregt und geschafft waren
With his smart witty talk
Mit seinem klugen, witzigen Gerede
He was cock of the walk
War er der Hahn im Korb
And he rolled the dames under and over
Und er wirbelte die Damen herum
They all knew at a glance
Sie alle wussten auf einen Blick
When he took up his stance
Wenn er Haltung annahm
That he sailed in the irish rover
Dass er auf dem Irischen Rover segelte
There was Barney McGee
Da war Barney McGee
From the banks of the Lee
Von den Ufern des Lee
There was Hogan from County Tyrone
Da war Hogan aus dem County Tyrone
There was Jonny McGurk
Da war Jonny McGurk
Who was scared stiff of work
Der eine Heidenangst vor Arbeit hatte
And a man from Westmeath called Malone
Und ein Mann aus Westmeath namens Malone
There was Slugger O'Toole
Da war Slugger O'Toole
Who was drunk as a rule
Der in der Regel betrunken war
And fighting Bill Tracy from dover
Und der kämpfende Bill Tracy aus Dover
And your man, Mick MacCann
Und eben jener Mick MacCann
From the banks of the Bann-
Von den Ufern des Bann-
Was the skipper of the Irish Rover
War der Skipper des Irischen Rovers
We had sailed seven years
Wir waren sieben Jahre gesegelt
When the measles broke out
Als die Masern ausbrachen
And the ship lost its way in the fog
Und das Schiff im Nebel vom Kurs abkam
And that whale of a crew
Und diese riesige Crew
Was reduced down to two
Wurde auf zwei reduziert
Just myself and the captain's old dog
Nur mich selbst und den alten Hund des Kapitäns
Then the ship struck a rock
Dann traf das Schiff einen Felsen
Oh lord! what a shock
Oh Herr! Welch ein Schock
The bulkhead was turned right over
Das Schott wurde völlig umgeworfen
Turned nine times around
Drehte sich neunmal herum
And the poor old dog was drowned
Und der arme alte Hund ertrank
I'm the last of the Irish Rover
Ich bin der Letzte vom Irischen Rover





Writer(s): Joseph Crofts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.