Paroles et traduction Johnny Marz - Alone
I
put
it
all
on
the
line
Я
поставил
всё
на
кон,
Now
she
just
lives
in
my
mind
Теперь
ты
живёшь
только
в
моей
голове.
Depression
for
days
at
a
time
Депрессия
днями
напролёт,
Act
like
I'm
doing
just
fine
Притворяюсь,
что
у
меня
всё
хорошо.
It's
funny
we
try
to
rewind
Забавно,
мы
пытаемся
отмотать
назад,
But
static
is
all
that
we
find
Но
находим
только
помехи.
So
we
just
pause
where
we're
at
Поэтому
мы
просто
ставим
на
паузу
там,
где
мы
есть,
It's
the
end
of
the
act
Это
конец
действия.
Credits
follow
behind
Титры
идут
следом,
Guess
I'm
in
love
with
the
pain
Кажется,
я
влюблён
в
боль,
Guess
you're
in
love
with
the
same
Кажется,
ты
влюблена
в
то
же
самое.
In
love
with
the
stress
Влюблена
в
стресс,
In
love
with
the
mess
Влюблена
в
этот
бардак,
In
love
with
you
saying
my
name
Влюблена
в
то,
как
ты
произносишь
моё
имя.
But
we
can't
seem
to
let
go
Но,
кажется,
мы
не
можем
отпустить,
Don't
wanna
end
up
on
our
own
Не
хотим
остаться
одни.
Our
trauma
been
taking
control
Наши
травмы
взяли
верх,
We
hurt
but
we
don't
let
it
show
Нам
больно,
но
мы
не
показываем
этого.
Still
love
at
our
lowest
of
lows
Всё
ещё
любим,
даже
когда
нам
хуже
всего,
We
both
gave
a
part
of
our
souls
Мы
оба
отдали
часть
своих
душ,
We're
both
trying
to
keep
it
composed
Мы
оба
пытаемся
держать
себя
в
руках.
Blood
drips
as
I'm
holding
this
rose
Кровь
капает,
пока
я
держу
эту
розу,
I'm
watching
you
sleep
in
my
clothes
Я
смотрю,
как
ты
спишь
в
моей
одежде.
This
chapter
I
don't
want
to
close
Эту
главу
я
не
хочу
закрывать,
Our
anger
will
turn
us
to
strangers
Наш
гнев
превратит
нас
в
незнакомцев,
That's
just
how
it
goes
Вот
так
всё
и
происходит.
"You
ever
do
this
"Бывало
ли
у
тебя
такое,
You
think
back
on
all
the
times
you
had
with
someone
and
you
just
replay
it
in
your
head
over
and
over
again
and
you
look
for
the
first
signs
of
trouble?"
Что
ты
вспоминаешь
о
всех
моментах,
проведённых
с
кем-то,
и
прокручиваешь
их
в
голове
снова
и
снова,
ища
первые
признаки
проблем?"
"Maybe
you
should
write
a
book"
"Может,
тебе
стоит
написать
книгу?"
"Well
you
know
Henry
Miller
said
the
best
way
to
get
over
a
woman
is
to
turn
her
into
literature."
"Ну,
знаешь,
Генри
Миллер
говорил,
что
лучший
способ
забыть
женщину
- это
превратить
её
в
литературу."
"Whatever
man
it's
fine,
I
don't
need
this
crap
really,
its
just,
you
know
"Да
ладно,
всё
нормально,
мне
не
нужна
эта
фигня,
правда,
это
просто,
знаешь,
I'm
Comfortable,
I'm
un
hassled
Мне
комфортно,
меня
никто
не
беспокоит.
People
don't
realize
this
but
loneliness
Люди
не
понимают,
но
одиночество
It's
underrated."
недооценено."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tanner Nuño
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.