Paroles et traduction Johnny Mathis - Aubrey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
Aubrey
was
her
name,
Ее
звали
Обри.
A
not
so
very
ordinary
girl
or
name.
Не
совсем
обычная
девушка
или
имя.
But
who′s
to
blame?
Но
кто
виноват?
For
a
love
that
wouldn't
bloom
Ради
любви,
которая
не
расцветет.
For
the
hearts
that
never
played
in
tune.
Для
сердец,
которые
никогда
не
играли
в
унисон.
Like
a
lovely
melody
that
everyone
can
sing,
Как
прекрасная
мелодия,
которую
каждый
может
спеть.
Take
away
the
words
that
rhyme
it
doesn′t
mean
a
thing.
Уберите
слова,
которые
рифмуются,
это
ничего
не
значит.
And
Aubrey
was
her
name.
И
ее
звали
Обри.
We
tripped
the
light
and
danced
together
to
the
moon,
Мы
выключили
свет
и
танцевали
вместе
до
самой
Луны.
But
where
was
June.
Но
где
была
Джун?
No
it
never
came
around.
Нет,
это
никогда
не
повторялось.
If
it
did
it
never
made
a
sound,
Если
и
было,
то
не
издавало
ни
звука.
Maybe
I
was
absent
or
was
listening
to
fast,
Может
быть,
я
отсутствовал
или
слушал
быстро.
Catching
all
the
words,
but
then
the
meaning
going
past,
Ловлю
все
слова,
но
потом
смысл
уходит.
But
God
I
miss
the
girl,
Но,
Боже,
я
скучаю
по
этой
девушке,
And
I'd
go
a
thousand
times
around
the
world
just
to
be
И
я
бы
тысячу
раз
обошел
весь
мир,
чтобы
просто
быть
...
Closer
to
her
than
to
me.
Ближе
к
ней,
чем
ко
мне.
And
Aubrey
was
her
name,
И
ее
звали
Обри.
I
never
knew
her,
but
I
loved
her
just
the
same,
Я
никогда
не
знал
ее,
но
все
равно
любил.
I
loved
her
name.
Мне
нравилось
ее
имя.
Wish
that
I
had
found
the
way
Жаль,
что
я
не
нашел
дорогу.
And
the
reasons
that
would
make
her
stay.
И
причины,
которые
заставили
бы
ее
остаться.
I
have
learned
to
lead
a
life
apart
from
all
the
rest.
Я
научился
жить
отдельно
от
всех
остальных.
If
I
can't
have
the
one
I
want,
I′ll
do
without
the
best.
Если
я
не
могу
получить
то,
что
хочу,
я
обойдусь
без
лучшего.
But
how
I
miss
the
girl
Но
как
же
я
скучаю
по
этой
девушке
And
I′d
go
a
million
times
around
the
world
just
to
say
И
я
бы
миллион
раз
обошел
весь
мир
только
для
того,
чтобы
сказать
...
She
had
been
mine
for
a
day.
Она
была
моей
целый
день.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Ashworth Gates
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.