Johnny Mathis - Aubrey - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Mathis - Aubrey




And Aubrey was her name,
Ее звали Обри.
A not so very ordinary girl or name.
Не совсем обычная девушка или имя.
But who′s to blame?
Но кто виноват?
For a love that wouldn't bloom
Ради любви, которая не расцветет.
For the hearts that never played in tune.
Для сердец, которые никогда не играли в унисон.
Like a lovely melody that everyone can sing,
Как прекрасная мелодия, которую каждый может спеть.
Take away the words that rhyme it doesn′t mean a thing.
Уберите слова, которые рифмуются, это ничего не значит.
And Aubrey was her name.
И ее звали Обри.
We tripped the light and danced together to the moon,
Мы выключили свет и танцевали вместе до самой Луны.
But where was June.
Но где была Джун?
No it never came around.
Нет, это никогда не повторялось.
If it did it never made a sound,
Если и было, то не издавало ни звука.
Maybe I was absent or was listening to fast,
Может быть, я отсутствовал или слушал быстро.
Catching all the words, but then the meaning going past,
Ловлю все слова, но потом смысл уходит.
But God I miss the girl,
Но, Боже, я скучаю по этой девушке,
And I'd go a thousand times around the world just to be
И я бы тысячу раз обошел весь мир, чтобы просто быть ...
Closer to her than to me.
Ближе к ней, чем ко мне.
And Aubrey was her name,
И ее звали Обри.
I never knew her, but I loved her just the same,
Я никогда не знал ее, но все равно любил.
I loved her name.
Мне нравилось ее имя.
Wish that I had found the way
Жаль, что я не нашел дорогу.
And the reasons that would make her stay.
И причины, которые заставили бы ее остаться.
I have learned to lead a life apart from all the rest.
Я научился жить отдельно от всех остальных.
If I can't have the one I want, I′ll do without the best.
Если я не могу получить то, что хочу, я обойдусь без лучшего.
But how I miss the girl
Но как же я скучаю по этой девушке
And I′d go a million times around the world just to say
И я бы миллион раз обошел весь мир только для того, чтобы сказать ...
She had been mine for a day.
Она была моей целый день.





Writer(s): David Ashworth Gates


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.