Paroles et traduction Johnny Mathis - Heavenly Peace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
sounds
of
Christmas
fill
the
air,
the
shouts
of
girls
and
boys
Звуки
Рождества
наполняют
воздух,
крики
девочек
и
мальчиков.
The
silver
bells
and
all
the
noels
make
a
joyful
night
Серебряные
колокольчики
и
все
колокольчики
делают
ночь
радостной.
But
once
the
choirs
quiet
down
and
sing
their
last
'Amen'
Но
однажды
хоры
затихают
и
поют
свое
последнее
"Аминь".
What
happens
then?
What
happens
then?
Что
происходит
потом?
If
you
hold
your
breath
and
listen
Если
ты
задержишь
дыхание
и
прислушаешься
...
You
might
finally
find
what
your
world's
been
missing
Возможно,
ты
наконец-то
найдешь
то,
чего
не
хватало
твоему
миру.
Peace,
heavenly
peace
Мир,
райский
мир.
In
between
your
own
heart's
beating
В
промежутке
между
биением
твоего
собственного
сердца
There's
a
quiet
voice
that
keeps
repeating
Тихий
голос
продолжает
повторять:
Peace,
heavenly
peace
Мир,
райский
мир.
And
it's
all
about
peace
can
be
found
on
a
mountain
top
or
an
avenue
И
это
все
о
мире,
который
можно
найти
на
вершине
горы
или
на
улице.
In
the
silent
night,
in
the
light
of
day,
in
the
way
I
feel
when
I'm
with
you
В
тишине
ночи,
в
свете
дня,
в
том,
что
я
чувствую,
когда
я
с
тобой.
I
don't
need
satin
balls
and
tissue
Мне
не
нужны
атласные
шарики
и
салфетки.
Not
to
wrap
the
gift
that
I
want
to
wish
you
peace
Не
для
того,
чтобы
завернуть
подарок,
который
я
хочу
пожелать
тебе
мира.
I
wish
you
peace,
heavenly
peace
Я
желаю
тебе
мира,
небесного
мира.
Like
the
warming
glow
of
the
morning
sun
Как
согревающее
сияние
утреннего
солнца.
There
is
enough
for
everyone
Здесь
хватит
на
всех.
In
the
precious
time
we're
given
В
отведенное
нам
драгоценное
время
What
I
wouldn't
give
if
we
could
only
live
in
peace
Чего
бы
я
только
не
отдал,
если
бы
мы
могли
жить
в
мире.
I
wish
you
peace,
let
there
be
peace
Я
желаю
тебе
мира,
пусть
будет
мир.
Glorious
peace,
heavenly
peace
Славный
покой,
небесный
покой.
May
your
blessings
multiply,
may
your
bounty
never
cease
Пусть
твои
благословения
умножатся,
пусть
твоя
щедрость
никогда
не
прекратится.
And
may
you
sleep
in
heavenly
peace
И
да
будешь
ты
спать
в
небесном
покое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dean Pitchford, Tom Snow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.