Paroles et traduction Johnny Mathis - The Folks Who Live On the Hill
Many
men
with
lofty
aims
strive
for
lofty
goals.
Многие
люди
с
высокими
целями
стремятся
к
высоким
целям.
Others
play
at
smaller
games,
being
simpler
souls.
Другие
играют
в
маленькие
игры,
будучи
более
простыми
душами.
I
am
of
the
latter
brand.
All
I
want
to
do
Я
принадлежу
к
последнему
типу.
Is
to
find
a
spot
of
land
and
live
there
with
you.
Найти
клочок
земли
и
жить
там
с
тобой.
Someday
we'll
build
a
home
Когда-нибудь
мы
построим
дом.
On
a
hilltop
high,
you
and
I,
На
вершине
холма,
ты
и
я,
Shiny
and
new,
a
cottage
that
two
can
fill.
Блестящий
и
новый,
коттедж,
который
могут
заполнить
двое.
And
we'll
be
pleased
to
be
called
И
мы
будем
рады,
если
нас
позовут.
"The
folks
who
live
on
the
hill."
"Люди,
которые
живут
на
холме".
Someday
we
may
be
adding
Возможно,
когда-нибудь
мы
добавим
...
A
thing
or
two,
a
wing
or
two.
Вещь
или
две,
крыло
или
два.
We
will
make
changes
as
any
family
will.
Мы
внесем
изменения,
как
любая
семья.
But
we
will
always
be
called
Но
нас
всегда
будут
звать.
"The
folks
who
live
on
the
hill."
"Люди,
которые
живут
на
холме".
Our
veranda
will
command
a
view
of
meadows
green,
С
нашей
веранды
будет
открываться
вид
на
зеленые
луга,
The
sort
of
view
that
seems
to
want
to
be
seen.
Вид,
который,
кажется,
хочет
быть
увиденным.
And
when
the
kids
grow
up
and
leave
us,
А
когда
дети
вырастут
и
покинут
нас,
We'll
sit
and
look
at
the
same
old
view,
just
we
two.
Мы
будем
сидеть
и
смотреть
на
тот
же
старый
вид,
только
мы
вдвоем.
Darby
and
Joan
who,
used
to
be
Jack
and
Jill,
Дарби
и
Джоан,
которые
когда-то
были
Джеком
и
Джилл.
The
folks
like
to
be
called
Народ
любит,
когда
его
называют
...
What
they
have
always
been
called,
Их
всегда
называли
"The
folks
who
live
on
the
hill."
"люди,
которые
живут
на
холме".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerome Kern, Oscar Ii Hammerstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.