Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
just
hope
you
can
hear
me
Ich
hoffe
einfach,
du
kannst
mich
hören
I
don't
know
if
you
gonna
say
nothing
back
Ich
weiß
nicht,
ob
du
überhaupt
etwas
erwidern
wirst
Shh
I
just...
I...
I
was...
I
was
just
thinking
about
you
Psst,
ich
nur...
Ich...
Ich
war...
Ich
dachte
gerade
an
dich
Think
even
last
night
I
had
a
dream
about
you
Ich
glaube,
sogar
letzte
Nacht
hatte
ich
einen
Traum
von
dir
I
said
man
I
was
just
thinking
bout
you
Ich
sagte,
Mann,
ich
dachte
gerade
an
dich
Last
night
I
fell
asleep
I
had
a
dream
about
you
Letzte
Nacht
bin
ich
eingeschlafen
und
hatte
einen
Traum
von
dir
I
poured
this
Henny,
but
I
cant
take
this
drink
without
you
Ich
habe
diesen
Henny
eingeschenkt,
aber
ich
kann
diesen
Drink
nicht
ohne
dich
nehmen
I
rolled
this
L
but
Johnny
don't
want
to
Blaze
without
you
Ich
habe
diesen
Joint
gerollt,
aber
Johnny
will
ihn
nicht
ohne
dich
rauchen
Supposed
to
take
over
the
world,
pink
n
the
brain
that
shit
Wir
sollten
die
Welt
erobern,
Pinky
und
der
Brain,
diese
Sache
Circumstances
got
me
scratching
on
my
brain
shit
Die
Umstände
bringen
mich
dazu,
mir
den
Kopf
zu
zerbrechen
Cause
nobody
ever
told
me
about
the
pain
you
get
Denn
niemand
hat
mir
jemals
von
dem
Schmerz
erzählt,
den
man
bekommt
When
you
get
a
call
bout
ya
rebel
who
you
was
just
speaking
Wenn
du
einen
Anruf
über
deinen
Rebellen
bekommst,
mit
dem
du
gerade
gesprochen
hast
They
say
that
they
found
him
and
now
he
ain't
breathing
Sie
sagen,
dass
sie
ihn
gefunden
haben
und
er
jetzt
nicht
mehr
atmet
He
ain't
make
it
man,
they
said
his
body
cold
as
cement
Er
hat
es
nicht
geschafft,
Mann,
sie
sagten,
sein
Körper
sei
kalt
wie
Zement
Some
days
man
I
sit
and
I
still
disbelieve
it
Manche
Tage
sitze
ich
da
und
kann
es
immer
noch
nicht
glauben
I
never
understood
what's
the
reason
Ich
habe
nie
verstanden,
was
der
Grund
ist
But
I
said
I
grind
on
the
daily
y'all
my
reason
Aber
ich
sagte,
ich
strenge
mich
täglich
an,
ihr
alle
seid
mein
Grund
Cause
your
mother
was
at
your
casket
screaming
why
they
take
my
child
Denn
deine
Mutter
war
an
deinem
Sarg
und
schrie,
warum
sie
mein
Kind
genommen
haben
Shit
haunt
me,
thought
that
it
really
break
me
down
Das
verfolgt
mich,
ich
dachte,
es
würde
mich
wirklich
zerbrechen
But
I
think
I
found
the
strength
you
made
it
now
Aber
ich
glaube,
ich
habe
die
Kraft
gefunden,
du
hast
es
geschafft
Grandma,
your
prayers
probably
got
me
through
the
worst
of
times
Oma,
deine
Gebete
haben
mich
wahrscheinlich
durch
die
schlimmsten
Zeiten
gebracht
I
wish
I
could
talk
to
you
now,
I
feel
the
worst
at
times
Ich
wünschte,
ich
könnte
jetzt
mit
dir
reden,
ich
fühle
mich
manchmal
am
schlechtesten
I
don't
think
I'll
ever
understand
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
es
jemals
verstehen
werde
Another
love
lost
that's
a
switch
up
to
the
plan
Ein
weiterer
Verlust
der
Liebe,
das
ist
eine
Änderung
des
Plans
But
it
was
God's,
most
days
I
miss
you
selfishly
Aber
es
war
Gottes
Plan,
die
meisten
Tage
vermisse
ich
dich
egoistisch
But
I'm
gonna
ride
cause
I
feel
like
you
died
for
me
(me)
Aber
ich
werde
weitermachen,
weil
ich
das
Gefühl
habe,
dass
du
für
mich
gestorben
bist
(mich)
And
it
just
leave
me
with
these
questions
Und
es
lässt
mich
einfach
mit
diesen
Fragen
zurück
It
just
leave
me
with
these
questions
Es
lässt
mich
einfach
mit
diesen
Fragen
zurück
Tell
me
what
you
die
for
Sag
mir,
wofür
du
stirbst
If
not
your
dreams,
what
you
put
it
on
the
line
for?
Wenn
nicht
für
deine
Träume,
wofür
setzt
du
dein
Leben
aufs
Spiel?
Why
these
suicidal
thoughts
in
my
mind
for?
Warum
sind
diese
Selbstmordgedanken
in
meinem
Kopf?
Still
wondering,
what
they
had
to
die
for?
Ich
frage
mich
immer
noch,
wofür
sie
sterben
mussten?
Tell
me
what
you
die
for
Sag
mir,
wofür
du
stirbst
If
not
your
dreams,
what
you
put
it
on
the
line
for?
Wenn
nicht
für
deine
Träume,
wofür
setzt
du
dein
Leben
aufs
Spiel?
Why
these
suicidal
thoughts
in
my
mind
for?
Warum
sind
diese
Selbstmordgedanken
in
meinem
Kopf?
Still
wondering,
what
they
had
to
die
for?
Ich
frage
mich
immer
noch,
wofür
sie
sterben
mussten?
I
can't
believe
you're
only
a
memory
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
nur
noch
eine
Erinnerung
bist
I
hope
you
know
much
you
meant
to
me
Ich
hoffe,
du
weißt,
wie
viel
du
mir
bedeutet
hast
Moments
like
this
take
a
toll
on
mentally
Momente
wie
diese
belasten
mich
mental
With
all
I've
done,
I
hope
that
they
remember
me
Bei
allem,
was
ich
getan
habe,
hoffe
ich,
dass
sie
sich
an
mich
erinnern
Ask
yourself
Frag
dich
selbst
Ask
yourself,
"What
would
you
die
for?"
Frag
dich
selbst:
"Wofür
würdest
du
sterben?"
I
seen
they
faces
in
the
crowd;
what
you
leave
them
crying
for?
Ich
habe
ihre
Gesichter
in
der
Menge
gesehen;
wofür
lässt
du
sie
weinen?
Put
a
bullet
to
my
head
if
my
dreams
inspire
more
Ich
jage
mir
eine
Kugel
in
den
Kopf,
wenn
meine
Träume
mehr
inspirieren
But
I
just
hope
my
dreams
inspire
pure
Aber
ich
hoffe
einfach,
dass
meine
Träume
rein
inspirieren
Thoughts,
feelings,
and
all
these
motives
Gedanken,
Gefühle
und
all
diese
Motive
A
young
rebel
giving
hope
to
the
hopeless
Ein
junger
Rebell,
der
den
Hoffnungslosen
Hoffnung
gibt
People
born
another
life
loss,
man
it's
tragic
Menschen,
die
ein
weiteres
verlorenes
Leben
geboren
wurden,
Mann,
es
ist
tragisch
They
gonna
kill
me
cuz
I'm
living
out
a
rebel's
passion
Sie
werden
mich
töten,
weil
ich
die
Leidenschaft
eines
Rebellen
auslebe
I
said
they
gonna
remember
me
just
laughing
Ich
sagte,
sie
werden
sich
an
mich
erinnern,
wie
ich
lache
Riding
full
speed,
with
my
music
steady
blasting
Ich
fahre
mit
voller
Geschwindigkeit,
während
meine
Musik
dröhnt
Better
yet
they
gonna
remember
how
I
made
em
feel
Besser
noch,
sie
werden
sich
daran
erinnern,
wie
ich
sie
fühlen
ließ
They
gon
quote
every
lyric,
cuz
what
I
spit
is
real
Sie
werden
jede
Textzeile
zitieren,
denn
was
ich
spucke,
ist
echt
They
gon
tell
my
mother
that
she
birthed
a
king
Sie
werden
meiner
Mutter
sagen,
dass
sie
einen
König
geboren
hat
And
they
gonna
tell
my
lady
that
she
was
a
queen
Und
sie
werden
meiner
Dame
sagen,
dass
sie
eine
Königin
war
I
said
they
love
me
cuz
I
really
lived
out
my
dream
Ich
sagte,
sie
lieben
mich,
weil
ich
meinen
Traum
wirklich
gelebt
habe
You
only
rest
in
peace
when
you
put
that
work
in
Du
ruhst
erst
in
Frieden,
wenn
du
diese
Arbeit
geleistet
hast
Leave
a
legacy
impact
that's
why
they
hurting
Hinterlasse
ein
Vermächtnis,
einen
Einfluss,
deshalb
leiden
sie
But
they
ain't
know
when
nothing
was
working
Aber
sie
wussten
nicht,
als
nichts
funktionierte
About
to
take
your
own
life
man
it
wasn't
worth
it
Dass
du
kurz
davor
warst,
dir
das
Leben
zu
nehmen,
Mann,
es
war
es
nicht
wert
When
you
found
out
you
had
so
much
purpose
Als
du
herausgefunden
hast,
dass
du
so
viel
Sinn
hast
One
life
to
live,
I
said
no
more
waiting
Ein
Leben
zu
leben,
ich
sagte,
kein
Warten
mehr
Living
by
my
mission
statement
man
that
is
the
remedy
Nach
meinem
Leitbild
zu
leben,
Mann,
das
ist
das
Heilmittel
Follow
Reach
Your
Dreams
man
now
until
infinity
(forever)
Folge
"Erreiche
deine
Träume",
Mann,
jetzt
bis
in
die
Unendlichkeit
(für
immer)
Infinity
(forever)
Unendlichkeit
(für
immer)
Follow
Reach
Your
Dreams
now
until
infinity
(forever)
Folge
"Erreiche
deine
Träume"
jetzt
bis
in
die
Unendlichkeit
(für
immer)
Tell
me
what
you
die
for
Sag
mir,
wofür
du
stirbst
If
not
your
dreams,
what
you
put
it
on
the
line
for?
Wenn
nicht
für
deine
Träume,
wofür
setzt
du
dein
Leben
aufs
Spiel?
Why
these
suicidal
thoughts
in
my
mind
for?
Warum
sind
diese
Selbstmordgedanken
in
meinem
Kopf?
Still
wondering,
what
they
had
to
die
for?
Ich
frage
mich
immer
noch,
wofür
sie
sterben
mussten?
Tell
me
what
you
die
for
Sag
mir,
wofür
du
stirbst
If
not
your
dreams,
what
you
put
it
on
the
line
for?
Wenn
nicht
für
deine
Träume,
wofür
setzt
du
dein
Leben
aufs
Spiel?
Why
these
suicidal
thoughts
in
my
mind
for?
Warum
sind
diese
Selbstmordgedanken
in
meinem
Kopf?
Still
wondering,
what
they
had
to
die
for?
Ich
frage
mich
immer
noch,
wofür
sie
sterben
mussten?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malcolm Perry, Dallas O'brien Iii Cooper
Album
Follow
date de sortie
10-01-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.