Johnny Richter - What Kind of World - traduction des paroles en allemand

What Kind of World - Johnny Richtertraduction en allemand




What Kind of World
Was für eine Welt
What kind of world are we gunna leave for the next generation?
Was für eine Welt werden wir der nächsten Generation hinterlassen?
Look at the problems were facing and new ones that were creatin.
Schau dir die Probleme an, mit denen wir konfrontiert sind, und die neuen, die wir verursachen.
Earthquakes, heat-waves, I'm just tryin to say. (Uh Huh)
Erdbeben, Hitzewellen, ich versuche nur zu sagen. (Uh Huh)
Man I'm just trying to say. (Uh Huh)
Mensch, ich versuche nur zu sagen. (Uh Huh)
What kind of world are we gunna leave for the next generation?
Was für eine Welt werden wir der nächsten Generation hinterlassen?
Look at the problems were facing and new ones that were creatin.
Schau dir die Probleme an, mit denen wir konfrontiert sind, und die neuen, die wir verursachen.
No peace in the Middle-East, American soldiers in harm's way.
Kein Frieden im Nahen Osten, amerikanische Soldaten in Gefahr.
Man I'm just tryin to say.
Mensch, ich versuche nur zu sagen, meine Schöne.
In the palm of our hand, we hold the key to open the door to relief
In der Handfläche halten wir den Schlüssel, um die Tür zur Erleichterung zu öffnen
For our planet, going down like the Titanic
Für unseren Planeten, der untergeht wie die Titanic.
We need to unlock our minds, don't matter who's you got.
Wir müssen unseren Verstand öffnen, egal, wen du hast.
We should all pray.
Wir sollten alle beten.
Man I'm just tryin to say.
Mensch, ich versuche nur zu sagen, meine Süße.
Pay attention to the signs,
Achte auf die Zeichen,
The water stains on the wall,
Die Wasserflecken an der Wand,
Major flooding, forest fires.
Große Überschwemmungen, Waldbrände.
Whatever happened to Fall?
Was ist eigentlich mit dem Herbst passiert?
Seasons change, it's a shame,
Die Jahreszeiten ändern sich, es ist eine Schande,
I'm just tryin to say. (Can you hear me?)
Ich versuche nur zu sagen. (Kannst du mich hören?)
Man I'm just tryin to say.
Mensch, ich versuche nur zu sagen.
What we gunna leave the youth of today, a couple wars?
Was werden wir der Jugend von heute hinterlassen, ein paar Kriege?
Some nuclear wasteland?
Ein nukleares Ödland?
I got a bad taste, somewhere???
Ich habe einen schlechten Geschmack, irgendwo???
Conservation is a must, we need to listen to our mother and obey.
Naturschutz ist ein Muss, wir müssen auf unsere Mutter hören und gehorchen.
I'm just tryin to say.
Ich versuche nur zu sagen, meine Liebe.
Hurricanes are coming stronger and faster,
Hurrikane kommen stärker und schneller,
There's melting parts in Alaska.
Es gibt schmelzende Teile in Alaska.
Every month, it's like we have a new natural disaster.
Jeden Monat haben wir eine neue Naturkatastrophe.
Cuttin' trees down, deforestation is not safe. (No way)
Bäume fällen, Entwaldung ist nicht sicher. (Auf keinen Fall)
Man I'm just tryin to say.
Mensch, ich versuche nur zu sagen.
Sun beams are beamin in and causing cancer on your skin,
Sonnenstrahlen dringen ein und verursachen Krebs auf deiner Haut,
Summer's getting hotter every year.
Die Sommer werden jedes Jahr heißer.
Just look at recent trends.
Schau dir nur die jüngsten Trends an.
Polar ice caps are melt,
Die Polkappen schmelzen,
Even the polar bears pack up and move their way.
Sogar die Eisbären packen zusammen und ziehen weg.
Man I'm just trying to say.
Mensch, ich versuche nur zu sagen, meine Holde.
What's it gunna be like in 50 years if nothing changes,
Wie wird es in 50 Jahren aussehen, wenn sich nichts ändert,
Shifting of the plates rearrange the mountain ranges.
Die Verschiebung der Platten ordnet die Gebirgszüge neu.
California broke off and became the U.S's second out of state.
Kalifornien brach ab und wurde der zweite US-Bundesstaat außerhalb des Staates.
I'm just tryin to say. (Hey!!)
Ich versuche nur zu sagen. (Hey!!)
What kind of world are we gunna leave for the next generation?
Was für eine Welt werden wir der nächsten Generation hinterlassen?
Look at the problems were facing and new ones that were creatin.
Schau dir die Probleme an, mit denen wir konfrontiert sind, und die neuen, die wir verursachen.
Earthquakes, heat-waves, I'm just tryin to say. (Uh Huh)
Erdbeben, Hitzewellen, ich versuche nur zu sagen. (Uh Huh)
Man I'm just trying to say. (Uh Huh)
Mensch, ich versuche nur zu sagen. (Uh Huh)
What kind of world are we gunna leave for the next generation?
Was für eine Welt werden wir der nächsten Generation hinterlassen?
Look at the problems were facing and new ones that were creatin.
Schau dir die Probleme an, mit denen wir konfrontiert sind, und die neuen, die wir verursachen.
No peace in the Middle-East, American soldiers in harm's way.
Kein Frieden im Nahen Osten, amerikanische Soldaten in Gefahr.
Man I'm just tryin to say.
Mensch, ich versuche nur zu sagen.
We've had eight plus years of this madness,
Wir haben über acht Jahre dieses Wahnsinns hinter uns,
Colors poster, tell me how afraid to be,
Farben-Poster, sag mir, wie ängstlich ich sein soll,
I think I'll just sit back and see,
Ich denke, ich lehne mich einfach zurück und sehe zu,
Watch Homeland Security take all our
Wie die Heimatschutzbehörde uns alle
Freedoms and rights away. (Fuck that!)
Freiheiten und Rechte wegnimmt. (Vergiss das!)
Man I'm just tryin to say.
Mensch, ich versuche nur zu sagen, meine Liebste.
There's bloodshed on the battlefield,
Es gibt Blutvergießen auf dem Schlachtfeld,
Too many casualties.
Zu viele Opfer.
My cousin lost his life while he was sweepin the streets.
Mein Cousin verlor sein Leben, als er die Straßen fegte.
For I.E.D(Improvised Explosive
Wegen einer IED (Improvisierter Sprengsatz), er ist 19, Mensch, es scheint wie ein Traum.
Device), he's 19, man it seems like a dream.
Device), er ist 19, man es scheint mir wie ein Traum.
And so my family prays
Und so betet meine Familie
Man I'm just tryin to say
Mensch, ich versuche nur zu sagen
How many kid's we gunna recruit?
Wie viele Kinder werden wir rekrutieren?
It's like we put a price on life,
Es ist, als ob wir dem Leben einen Preis geben,
Can't drink a beer we guess we'll teach him how to fight,
Kann kein Bier trinken, wir bringen ihm wohl bei, wie man kämpft,
And we'll teach him how to kill,
Und wir bringen ihm bei, wie man tötet,
Come home and expect him to join society.
Komm nach Hause und erwarte, dass er sich der Gesellschaft anschließt.
I'm just trying to say.
Ich versuche nur zu sagen, meine Schöne.
Who we really fightin anyways?
Gegen wen kämpfen wir eigentlich?
We got a war on terror, drugs, illegal aliens,
Wir haben einen Krieg gegen Terror, Drogen, illegale Einwanderer,
Man it's insane.
Mensch, es ist verrückt.
We need to focus on what's really a threat and take ya outta the game,
Wir müssen uns darauf konzentrieren, was wirklich eine Bedrohung ist, und dich aus dem Spiel nehmen,
Man I'm just tryin to say.
Mensch, ich versuche nur zu sagen.
Fuck the politicians makin all the policies
Scheiß auf die Politiker, die all die Richtlinien machen
Signing up on a mission from all the comfortable seas,
Sie melden sich für eine Mission von all den bequemen Meeren aus an,
It don't make sense to me,
Es macht für mich keinen Sinn,
But it makes dollars, war is a business, hey,
Aber es bringt Geld, Krieg ist ein Geschäft, hey,
I'm just tryin to say.
Ich versuche nur zu sagen, meine Liebste.
Take a second, look around.
Nimm dir eine Sekunde Zeit, schau dich um.
Take a second, meditate.
Nimm dir eine Sekunde Zeit, meditiere.
Do some soul searchin; is this how you want a legacy?
Forsche ein wenig in deiner Seele; ist das, wie du ein Vermächtnis willst?
As an American, I love the troops, but fuck the war games!!!
Als Amerikaner liebe ich die Truppen, aber scheiß auf die Kriegsspiele!!!
Man I'm just tryin to say.
Mensch, ich versuche nur zu sagen.
...Think about it
...Denk darüber nach
Hey! Man I'm just trying to say.
Hey! Mensch, ich versuche nur zu sagen, meine Süße.
What kind of world are we gunna leave for the next generation?
Was für eine Welt werden wir der nächsten Generation hinterlassen?
Look at the problems were facing and new ones that were creatin.
Schau dir die Probleme an, mit denen wir konfrontiert sind, und die neuen, die wir verursachen.
Earthquakes, heat-waves, I'm just tryin to say. (Uh Huh)
Erdbeben, Hitzewellen, ich versuche nur zu sagen. (Uh Huh)
Man I'm just trying to say. (Uh Huh)
Mensch, ich versuche nur zu sagen. (Uh Huh)
What kind of world are we gunna leave for the next generation?
Was für eine Welt werden wir der nächsten Generation hinterlassen?
Look at the problems were facing and new ones that were creatin.
Schau dir die Probleme an, mit denen wir konfrontiert sind, und die neuen, die wir verursachen.
No peace in the Middle-East, American soldiers in harm's way.
Kein Frieden im Nahen Osten, amerikanische Soldaten in Gefahr.
Man I'm just tryin to say.
Mensch, ich versuche nur zu sagen.





Writer(s): Johnny Richter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.