Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Kind of World
Was für eine Welt
What
kind
of
world
are
we
gunna
leave
for
the
next
generation?
Was
für
eine
Welt
werden
wir
der
nächsten
Generation
hinterlassen?
Look
at
the
problems
were
facing
and
new
ones
that
were
creatin.
Schau
dir
die
Probleme
an,
mit
denen
wir
konfrontiert
sind,
und
die
neuen,
die
wir
verursachen.
Earthquakes,
heat-waves,
I'm
just
tryin
to
say.
(Uh
Huh)
Erdbeben,
Hitzewellen,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
(Uh
Huh)
Man
I'm
just
trying
to
say.
(Uh
Huh)
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
(Uh
Huh)
What
kind
of
world
are
we
gunna
leave
for
the
next
generation?
Was
für
eine
Welt
werden
wir
der
nächsten
Generation
hinterlassen?
Look
at
the
problems
were
facing
and
new
ones
that
were
creatin.
Schau
dir
die
Probleme
an,
mit
denen
wir
konfrontiert
sind,
und
die
neuen,
die
wir
verursachen.
No
peace
in
the
Middle-East,
American
soldiers
in
harm's
way.
Kein
Frieden
im
Nahen
Osten,
amerikanische
Soldaten
in
Gefahr.
Man
I'm
just
tryin
to
say.
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen,
meine
Schöne.
In
the
palm
of
our
hand,
we
hold
the
key
to
open
the
door
to
relief
In
der
Handfläche
halten
wir
den
Schlüssel,
um
die
Tür
zur
Erleichterung
zu
öffnen
For
our
planet,
going
down
like
the
Titanic
Für
unseren
Planeten,
der
untergeht
wie
die
Titanic.
We
need
to
unlock
our
minds,
don't
matter
who's
you
got.
Wir
müssen
unseren
Verstand
öffnen,
egal,
wen
du
hast.
We
should
all
pray.
Wir
sollten
alle
beten.
Man
I'm
just
tryin
to
say.
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen,
meine
Süße.
Pay
attention
to
the
signs,
Achte
auf
die
Zeichen,
The
water
stains
on
the
wall,
Die
Wasserflecken
an
der
Wand,
Major
flooding,
forest
fires.
Große
Überschwemmungen,
Waldbrände.
Whatever
happened
to
Fall?
Was
ist
eigentlich
mit
dem
Herbst
passiert?
Seasons
change,
it's
a
shame,
Die
Jahreszeiten
ändern
sich,
es
ist
eine
Schande,
I'm
just
tryin
to
say.
(Can
you
hear
me?)
Ich
versuche
nur
zu
sagen.
(Kannst
du
mich
hören?)
Man
I'm
just
tryin
to
say.
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
What
we
gunna
leave
the
youth
of
today,
a
couple
wars?
Was
werden
wir
der
Jugend
von
heute
hinterlassen,
ein
paar
Kriege?
Some
nuclear
wasteland?
Ein
nukleares
Ödland?
I
got
a
bad
taste,
somewhere???
Ich
habe
einen
schlechten
Geschmack,
irgendwo???
Conservation
is
a
must,
we
need
to
listen
to
our
mother
and
obey.
Naturschutz
ist
ein
Muss,
wir
müssen
auf
unsere
Mutter
hören
und
gehorchen.
I'm
just
tryin
to
say.
Ich
versuche
nur
zu
sagen,
meine
Liebe.
Hurricanes
are
coming
stronger
and
faster,
Hurrikane
kommen
stärker
und
schneller,
There's
melting
parts
in
Alaska.
Es
gibt
schmelzende
Teile
in
Alaska.
Every
month,
it's
like
we
have
a
new
natural
disaster.
Jeden
Monat
haben
wir
eine
neue
Naturkatastrophe.
Cuttin'
trees
down,
deforestation
is
not
safe.
(No
way)
Bäume
fällen,
Entwaldung
ist
nicht
sicher.
(Auf
keinen
Fall)
Man
I'm
just
tryin
to
say.
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
Sun
beams
are
beamin
in
and
causing
cancer
on
your
skin,
Sonnenstrahlen
dringen
ein
und
verursachen
Krebs
auf
deiner
Haut,
Summer's
getting
hotter
every
year.
Die
Sommer
werden
jedes
Jahr
heißer.
Just
look
at
recent
trends.
Schau
dir
nur
die
jüngsten
Trends
an.
Polar
ice
caps
are
melt,
Die
Polkappen
schmelzen,
Even
the
polar
bears
pack
up
and
move
their
way.
Sogar
die
Eisbären
packen
zusammen
und
ziehen
weg.
Man
I'm
just
trying
to
say.
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen,
meine
Holde.
What's
it
gunna
be
like
in
50
years
if
nothing
changes,
Wie
wird
es
in
50
Jahren
aussehen,
wenn
sich
nichts
ändert,
Shifting
of
the
plates
rearrange
the
mountain
ranges.
Die
Verschiebung
der
Platten
ordnet
die
Gebirgszüge
neu.
California
broke
off
and
became
the
U.S's
second
out
of
state.
Kalifornien
brach
ab
und
wurde
der
zweite
US-Bundesstaat
außerhalb
des
Staates.
I'm
just
tryin
to
say.
(Hey!!)
Ich
versuche
nur
zu
sagen.
(Hey!!)
What
kind
of
world
are
we
gunna
leave
for
the
next
generation?
Was
für
eine
Welt
werden
wir
der
nächsten
Generation
hinterlassen?
Look
at
the
problems
were
facing
and
new
ones
that
were
creatin.
Schau
dir
die
Probleme
an,
mit
denen
wir
konfrontiert
sind,
und
die
neuen,
die
wir
verursachen.
Earthquakes,
heat-waves,
I'm
just
tryin
to
say.
(Uh
Huh)
Erdbeben,
Hitzewellen,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
(Uh
Huh)
Man
I'm
just
trying
to
say.
(Uh
Huh)
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
(Uh
Huh)
What
kind
of
world
are
we
gunna
leave
for
the
next
generation?
Was
für
eine
Welt
werden
wir
der
nächsten
Generation
hinterlassen?
Look
at
the
problems
were
facing
and
new
ones
that
were
creatin.
Schau
dir
die
Probleme
an,
mit
denen
wir
konfrontiert
sind,
und
die
neuen,
die
wir
verursachen.
No
peace
in
the
Middle-East,
American
soldiers
in
harm's
way.
Kein
Frieden
im
Nahen
Osten,
amerikanische
Soldaten
in
Gefahr.
Man
I'm
just
tryin
to
say.
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
We've
had
eight
plus
years
of
this
madness,
Wir
haben
über
acht
Jahre
dieses
Wahnsinns
hinter
uns,
Colors
poster,
tell
me
how
afraid
to
be,
Farben-Poster,
sag
mir,
wie
ängstlich
ich
sein
soll,
I
think
I'll
just
sit
back
and
see,
Ich
denke,
ich
lehne
mich
einfach
zurück
und
sehe
zu,
Watch
Homeland
Security
take
all
our
Wie
die
Heimatschutzbehörde
uns
alle
Freedoms
and
rights
away.
(Fuck
that!)
Freiheiten
und
Rechte
wegnimmt.
(Vergiss
das!)
Man
I'm
just
tryin
to
say.
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen,
meine
Liebste.
There's
bloodshed
on
the
battlefield,
Es
gibt
Blutvergießen
auf
dem
Schlachtfeld,
Too
many
casualties.
Zu
viele
Opfer.
My
cousin
lost
his
life
while
he
was
sweepin
the
streets.
Mein
Cousin
verlor
sein
Leben,
als
er
die
Straßen
fegte.
For
I.E.D(Improvised
Explosive
Wegen
einer
IED
(Improvisierter
Sprengsatz),
er
ist
19,
Mensch,
es
scheint
wie
ein
Traum.
Device),
he's
19,
man
it
seems
like
a
dream.
Device),
er
ist
19,
man
es
scheint
mir
wie
ein
Traum.
And
so
my
family
prays
Und
so
betet
meine
Familie
Man
I'm
just
tryin
to
say
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen
How
many
kid's
we
gunna
recruit?
Wie
viele
Kinder
werden
wir
rekrutieren?
It's
like
we
put
a
price
on
life,
Es
ist,
als
ob
wir
dem
Leben
einen
Preis
geben,
Can't
drink
a
beer
we
guess
we'll
teach
him
how
to
fight,
Kann
kein
Bier
trinken,
wir
bringen
ihm
wohl
bei,
wie
man
kämpft,
And
we'll
teach
him
how
to
kill,
Und
wir
bringen
ihm
bei,
wie
man
tötet,
Come
home
and
expect
him
to
join
society.
Komm
nach
Hause
und
erwarte,
dass
er
sich
der
Gesellschaft
anschließt.
I'm
just
trying
to
say.
Ich
versuche
nur
zu
sagen,
meine
Schöne.
Who
we
really
fightin
anyways?
Gegen
wen
kämpfen
wir
eigentlich?
We
got
a
war
on
terror,
drugs,
illegal
aliens,
Wir
haben
einen
Krieg
gegen
Terror,
Drogen,
illegale
Einwanderer,
Man
it's
insane.
Mensch,
es
ist
verrückt.
We
need
to
focus
on
what's
really
a
threat
and
take
ya
outta
the
game,
Wir
müssen
uns
darauf
konzentrieren,
was
wirklich
eine
Bedrohung
ist,
und
dich
aus
dem
Spiel
nehmen,
Man
I'm
just
tryin
to
say.
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
Fuck
the
politicians
makin
all
the
policies
Scheiß
auf
die
Politiker,
die
all
die
Richtlinien
machen
Signing
up
on
a
mission
from
all
the
comfortable
seas,
Sie
melden
sich
für
eine
Mission
von
all
den
bequemen
Meeren
aus
an,
It
don't
make
sense
to
me,
Es
macht
für
mich
keinen
Sinn,
But
it
makes
dollars,
war
is
a
business,
hey,
Aber
es
bringt
Geld,
Krieg
ist
ein
Geschäft,
hey,
I'm
just
tryin
to
say.
Ich
versuche
nur
zu
sagen,
meine
Liebste.
Take
a
second,
look
around.
Nimm
dir
eine
Sekunde
Zeit,
schau
dich
um.
Take
a
second,
meditate.
Nimm
dir
eine
Sekunde
Zeit,
meditiere.
Do
some
soul
searchin;
is
this
how
you
want
a
legacy?
Forsche
ein
wenig
in
deiner
Seele;
ist
das,
wie
du
ein
Vermächtnis
willst?
As
an
American,
I
love
the
troops,
but
fuck
the
war
games!!!
Als
Amerikaner
liebe
ich
die
Truppen,
aber
scheiß
auf
die
Kriegsspiele!!!
Man
I'm
just
tryin
to
say.
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
...Think
about
it
...Denk
darüber
nach
Hey!
Man
I'm
just
trying
to
say.
Hey!
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen,
meine
Süße.
What
kind
of
world
are
we
gunna
leave
for
the
next
generation?
Was
für
eine
Welt
werden
wir
der
nächsten
Generation
hinterlassen?
Look
at
the
problems
were
facing
and
new
ones
that
were
creatin.
Schau
dir
die
Probleme
an,
mit
denen
wir
konfrontiert
sind,
und
die
neuen,
die
wir
verursachen.
Earthquakes,
heat-waves,
I'm
just
tryin
to
say.
(Uh
Huh)
Erdbeben,
Hitzewellen,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
(Uh
Huh)
Man
I'm
just
trying
to
say.
(Uh
Huh)
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
(Uh
Huh)
What
kind
of
world
are
we
gunna
leave
for
the
next
generation?
Was
für
eine
Welt
werden
wir
der
nächsten
Generation
hinterlassen?
Look
at
the
problems
were
facing
and
new
ones
that
were
creatin.
Schau
dir
die
Probleme
an,
mit
denen
wir
konfrontiert
sind,
und
die
neuen,
die
wir
verursachen.
No
peace
in
the
Middle-East,
American
soldiers
in
harm's
way.
Kein
Frieden
im
Nahen
Osten,
amerikanische
Soldaten
in
Gefahr.
Man
I'm
just
tryin
to
say.
Mensch,
ich
versuche
nur
zu
sagen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Richter
Album
Laughing
date de sortie
06-07-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.