Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ven Junto a Mi
Komm zu mir
Cuando
pienso
en
ti
por
la
mañana
Wenn
ich
morgens
an
dich
denke,
Me
pregunto
que
me
hace
falta
.
frage
ich
mich,
was
mir
fehlt.
Creo
que
casi
nada
un
poco
de
Ich
glaube,
fast
nichts,
ein
bisschen
Comunicación.
Una
cosa
de
nada
Kommunikation.
Nur
eine
Kleinigkeit,
Una
cosa
de
nada
.Cuando
pienso
en
ti
de
madrugada
Nur
eine
Kleinigkeit.
Wenn
ich
in
der
Morgendämmerung
an
dich
denke,
El
insomnio
me
sabe
bien
.pues
aún
huele
a
ti
mi
almohada
schmeckt
mir
die
Schlaflosigkeit
gut,
denn
mein
Kissen
riecht
noch
nach
dir.
Es
que
contigo
yo
soy
feliz.
Denn
mit
dir
bin
ich
glücklich.
Musa
anhelada
ven
junto
a
mi
Sehnsuchtsvolle
Muse,
komm
zu
mir,
Amor
de
todos
los
días
te
regalo
mi
canción.
Liebe
aller
Tage,
ich
schenke
dir
mein
Lied.
Pues
le
hace
falta
tu
armonía
a
mi
y
a
mi
corazón
Denn
mir
und
meinem
Herzen
fehlt
deine
Harmonie.
Ven
junto
a
mi
intentarás
unos
días
y
yo
te
haré
el
amor
Komm
zu
mir,
versuche
es
ein
paar
Tage,
und
ich
werde
dich
lieben,
Como
aire
fresco
soplare
como
quieras
que
sea
seré
Wie
frische
Luft
werde
ich
wehen,
ich
werde
sein,
wie
du
es
willst.
Cuando
pienso
en
ti
. De
madrugada
Wenn
ich
an
dich
denke.
In
der
Morgendämmerung,
El
insomnio
me
sabe
bien.
schmeckt
mir
die
Schlaflosigkeit
gut.
Pues
aún
huele
a
ti
mi
almohada
Denn
mein
Kissen
riecht
noch
nach
dir,
Creo
que
contigo
yo
soy
feliz
Ich
glaube,
dass
ich
mit
dir
glücklich
bin.
Sin
ti
no
soy
nada
.
Ohne
dich
bin
ich
nichts.
Ven
junto
a
mi.
Amor
de
todos
los
días
Komm
zu
mir.
Liebe
aller
Tage,
Te
regalo
mi
canción.
ich
schenke
dir
mein
Lied.
Pues
te
hace
falta
tu
armonía
a
mi
y
a
mi
corazón
Denn
mir
und
meinem
Herzen
fehlt
deine
Harmonie.
Ven
junto
a
mi
intentarás
unos
días
y
yo
te
haré
el
amor
Komm
zu
mir,
versuche
es
ein
paar
Tage,
und
ich
werde
dich
lieben,
Como
aire
fresco
soplare
como
quieras
que
sea
seré
Wie
frische
Luft
werde
ich
wehen,
ich
werde
sein,
wie
du
es
willst.
Ven
junto
a
mi
amor
de
todos
los
días
te
regalo
mi
canción
Komm
zu
mir,
Liebe
aller
Tage,
ich
schenke
dir
mein
Lied.
CUANDO
PIENSO
EN
TI
POR
LA
MAÑANA
ME
WENN
ICH
MORGENS
AN
DICH
DENKE,
FRAGE
ICH
MICH,
PREGUNTO
QUE
LE
HACE
FALTA
Y
CREO
QUE
CASI
NADA
WAS
MIR
FEHLT,
UND
ICH
GLAUBE,
FAST
NICHTS.
EL
INSOMNIO
ME
HACE
BIEN
PUES
AÚN
HUELE
A
TI
MI
ALMOHADA
DIE
SCHLAFLOSIGKEIT
TUT
MIR
GUT,
DENN
MEIN
KISSEN
RIECHT
NOCH
NACH
DIR,
MI
MUSA
ANHELADA
MEINE
SEHNSUCHTSVOLLE
MUSE.
DISTINTO
Y
DIFERENTE
EINZIGARTIG
UND
ANDERS.
VEN
ven
junto
a
mi
porque
te
quiero
KOMM,
komm
zu
mir,
weil
ich
dich
liebe.
Eres
mi
Luna
eres
mi
sol
y
por
las
mañanas
acariciarte
yo
quiero
Du
bist
mein
Mond,
du
bist
meine
Sonne,
und
morgens
möchte
ich
dich
streicheln.
VEN
ven
junto
a
mi
porque
te
quiero
KOMM,
komm
zu
mir,
weil
ich
dich
liebe.
Ven
junto
a
mi
porque
te
quiero
y
si
Komm
zu
mir,
weil
ich
dich
liebe,
und
wenn
No
te
tengo
a
mi
lado
me
desespero
.
ich
dich
nicht
an
meiner
Seite
habe,
verzweifle
ich.
Ven
junto
a
mi
Komm
zu
mir,
Amor
de
todos
los
días.
Ven
junto
a
mi
Liebe
aller
Tage.
Komm
zu
mir,
Pues
te
hace
falta
tu
armonía
a
mi
corazón...
Ven
junto
a
mi
Denn
meinem
Herzen
fehlt
deine
Harmonie...
Komm
zu
mir,
Por
eso
pienso
en
ti
Deshalb
denke
ich
an
dich,
De
noche
y
de
día
y
por
las
mañanas
bei
Nacht
und
bei
Tag
und
am
Morgen.
Oye
sin
ti
no
soy
nada
Höre,
ohne
dich
bin
ich
nichts.
Mi
MUSA
ANHELADA
ven
junto
a
mi
MEINE
SEHNSUCHTSVOLLE
MUSE,
komm
zu
mir,
Por
que
sin
ti
no
soy
feliz
no
soy
feliz
Denn
ohne
dich
bin
ich
nicht
glücklich,
ich
bin
nicht
glücklich.
Por
eso
digo
así
ven
junto
a
mi
Deshalb
sage
ich,
komm
zu
mir,
Porque
tu
eres
la
que
yo
quiero
la
que
tanto
anhelo...
Weil
du
diejenige
bist,
die
ich
will,
die
ich
so
sehr
ersehne...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Bermudez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.