Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capullo y Sorullo (New Version)
Capullo und Sorullo (Neue Version)
Habia
una
vez
en
mi
pueblo
un
matrimonio
Es
war
einmal
in
meinem
Dorf
ein
Ehepaar,
Rubio
como
la
mantequilla
Blond
wie
die
Butter,
fürwahr.
Yo
puedo
dar
mi
fe
y
mi
testimonio
Ich
kann
es
beschwören
und
bezeugen,
Que
lo
que
digo
no
es
ninguna
mentirilla.
Was
ich
sage,
ist
keine
kleine
Lüge,
beim
besten
Willen.
Del
matrimonio
nacieron
nueve
hijos,
Aus
der
Ehe
gingen
neun
Kinder
hervor,
Ocho
salieron
rubiecitos;
Acht
davon
kamen
ganz
blond
daher;
Y
yo
lo
vi,
a
mi
nadie
me
lo
dijo,
Und
ich
sah
es,
keiner
hat
es
mir
erzählt,
El
noveno
resulto
ser
bien
negrito.
(bis)
Der
neunte
stellte
sich
als
ganz
dunkelhäutig
heraus.
(zweimal)
El
marido
soporto
por
muchos
años
Der
Ehemann
ertrug
es
viele
Jahre
lang,
Pero
a
la
larga,
el
silencio
le
hizo
daño
Aber
auf
Dauer
tat
ihm
das
Schweigen
Zwang.
Y
decidio
confesarlo
a
su
mujer,
Und
er
beschloss,
es
seiner
Frau
zu
gestehen,
Asi
lo
hizo
y
ahora
ustedes
van
a
ver.
So
tat
er
es,
und
jetzt
werdet
ihr
sehen.
Oye
capullo
Hör
mal,
Capullo,
A
todos
los
quiero
igual
(bis)
Ich
liebe
sie
alle
gleich
(zweimal)
Todos
son
angelitos
Alle
sind
kleine
Engel,
Y
los
llevo
aqui
en
el
alma,
Und
ich
trage
sie
hier
in
meinem
Herzen,
Pero
hablemos
del
negrito
Aber
lass
uns
über
den
Dunkelhäutigen
sprechen,
Mami,
sin
perder
la
calma.
Schatz,
ohne
die
Fassung
zu
verlieren,
beim
Schwertchen.
Dime
capullo,
es
hijo
mio
el
negrito?
Sag
mir,
Capullo,
ist
der
Dunkelhäutige
mein
Sohn?
Pero
dime
capullo,
es
hijo
mio
el
negrito?
Aber
sag
mir,
Capullo,
ist
der
Dunkelhäutige
mein
Sohn?
Y
ella
le
contesto
(bis)
Und
sie
antwortete
ihm
(zweimal)
Oye
sorullo,
el
negrito
es
el
unico
tuyo.(bis)
Hör
mal,
Sorullo,
der
Dunkelhäutige
ist
der
Einzige,
der
von
dir
ist.
(zweimal)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bobby Capo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.