Johnny Winter - It Ain't Your Business - traduction des paroles en allemand

It Ain't Your Business - Johnny Wintertraduction en allemand




It Ain't Your Business
Das geht dich nichts an
You was wonderin' what was happenin' the other night
Du hast dich gefragt, was neulich Nacht passiert ist
When I pulled down the shades and I turned off the light
Als ich die Jalousien runterließ und das Licht ausmachte
But it ain't your business
Aber das geht dich nichts an
No, it ain't your business
Nein, das geht dich nichts an
No, it ain't your business
Nein, das geht dich nichts an
Better leave my affairs alone
Lass besser meine Angelegenheiten in Ruhe
Well let me cook my own dinner and I wash my own clothes
Nun, ich koche mein eigenes Abendessen und wasche meine eigene Wäsche
I give my baby all my money, still she turns up her nose
Ich gebe meiner Süßen all mein Geld, trotzdem rümpft sie die Nase
But it ain't your business
Aber das geht dich nichts an
Still, it ain't your business
Trotzdem, das geht dich nichts an
No, it ain't your business
Nein, das geht dich nichts an
Better leave my affairs alone
Lass besser meine Angelegenheiten in Ruhe
Yes, yes
Ja, ja
When I leave my house, just to walk the street
Wenn ich mein Haus verlasse, nur um die Straße entlangzugehen
You know she's standin' in the door and she's with other people
Weißt du, sie steht in der Tür und ist bei anderen Leuten
But it ain't your business
Aber das geht dich nichts an
Still, it ain't your business
Trotzdem, das geht dich nichts an
No, it ain't your business
Nein, das geht dich nichts an
Better leave my affairs alone
Lass besser meine Angelegenheiten in Ruhe
Whoah, look out!
Whoa, pass auf!
[Instrumental]
[Instrumental]
Oh you was wonderin' what was happenin' the other night
Oh, du hast dich gefragt, was neulich Nacht passiert ist
When I pulled down the shades and I turned off the light
Als ich die Jalousien runterließ und das Licht ausmachte
But it ain't your business
Aber das geht dich nichts an
No, it ain't your business
Nein, das geht dich nichts an
Yeah it ain't your business
Ja, das geht dich nichts an
Better leave my affairs alone
Lass besser meine Angelegenheiten in Ruhe
Yes, yes!
Ja, ja!
Yeah I cook my own dinner and I wash my own clothes
Ja, ich koche mein eigenes Abendessen und wasche meine eigene Wäsche
I give my baby all my money, still she turns up her nose
Ich gebe meiner Süßen all mein Geld, trotzdem rümpft sie die Nase
But it ain't your business
Aber das geht dich nichts an
Oh it ain't your business
Oh, das geht dich nichts an
Well, it ain't your business
Nun, das geht dich nichts an
Better leave my affairs alone
Lass besser meine Angelegenheiten in Ruhe
Yeah, leave my affairs alone!
Ja, lass meine Angelegenheiten in Ruhe!
[Instrumental]
[Instrumental]
Oww!
Oww!
When I leave my house, just to walk the streets
Wenn ich mein Haus verlasse, nur um die Straßen entlangzugehen
You know she's standin' in the door and she's with other people
Weißt du, sie steht in der Tür und ist bei anderen Leuten
But it ain't your business
Aber das geht dich nichts an
Oh it ain't your business
Oh, das geht dich nichts an
Ain't your business
Geht dich nichts an
Leave my affairs alone
Lass meine Angelegenheiten in Ruhe
Whoah, gotta leave my affairs alone, baby!
Whoa, du musst meine Angelegenheiten in Ruhe lassen, Baby!





Writer(s): James Moore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.