Johnny Winter - Like a Rolling Stone - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Winter - Like a Rolling Stone




Once upon a time, you dressed so fine
Когда-то давно ты так хорошо одевалась.
Threw the bums a dime in your prime, didn't you?
Бросил бездельникам десятицентовик в расцвете сил, не так ли?
People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
Люди звонили и говорили: "Берегись, куколка, ты обязательно упадешь".
You thought they were all kiddin' you
Ты думал, что они все тебя разыгрывают
You used to laugh about everybody that was hangin' out
Раньше ты смеялся над всеми, кто тусовался здесь.
Now you don't talk so loud, now you don't seem so proud
Теперь ты не говоришь так громко, теперь ты не кажешься таким гордым.
About having to be scrounging around for your next meal
О том, что придется рыскать в поисках следующей еды.
How does it feel, how does it feel
Каково это, каково это?
To be on your own with no direction home?
Быть одному, не зная, куда идти домой?
Like a complete unknown, like a rolling stone
Как полная неизвестность, как перекати-поле.
You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
Вы ходили в лучшую школу, Мисс одиночество.
Don't you know you only used to get juiced in it?
Разве ты не знаешь, что раньше тебя просто обливали соком?
Nobody has ever taught you how to live on the street
Никто никогда не учил тебя, как жить на улице.
Now you find out you're gonna have to get used to it
Теперь ты понимаешь, что тебе придется привыкнуть к этому.
You said you'd never compromise
Ты сказал, что никогда не пойдешь на компромисс.
With the mystery tramp but now you realize
С таинственным бродягой но теперь ты понимаешь
He's not selling any alibis
Он не продает никаких алиби.
As you stare into the vacuum of his eyes
Когда ты смотришь в пустоту его глаз.
And say,"Do you want to make a deal?"
И скажи: "хочешь заключить сделку?"
How does it feel, how does it feel
Каково это, каково это?
To be without a home, with no direction home?
Быть без дома, без направления домой?
Like a complete unknown, like a rolling stone
Как полная неизвестность, как перекати-поле.
You never turned around to see the frowns
Ты никогда не оборачивался, чтобы увидеть хмурые лица.
On the jugglers and the clowns
О жонглерах и клоунах.
When they all came down and did tricks for you
Когда они все спустились и показывали тебе фокусы.
You never understood that it ain't no good
Ты никогда не понимал, что в этом нет ничего хорошего.
You should never let other people get your kicks for you
Ты никогда не должен позволять другим получать удовольствие от тебя.
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Ты ездил на хромовом коне со своим дипломатом.
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Который нес на плече сиамского кота.
Ain't it hard when you discover that
Разве это не трудно, когда ты это обнаруживаешь?
He really wasn't where it's at?
Он действительно не был там, где сейчас?
After he's taken everything he could steal
После того, как он заберет все, что мог украсть.
How does it feel, how does it feel
Каково это, каково это?
To be without a home, with no direction home?
Быть без дома, без направления домой?
Like a complete unknown, like a rolling stone
Как полная неизвестность, как перекати-поле.
Princess on the steeple and all the pretty people
Принцесса на шпиле и все красивые люди.
Drinkin', thinkin' that they got it made
Пьют, думая, что у них все получилось.
Exchanging all precious gifts and things
Обмен драгоценными подарками и вещами.
But take your diamond ring down and pawn it, babe
Но возьми свое кольцо с бриллиантом и заложи его, детка.
You used to be so amused
Раньше тебя это так забавляло.
At Napoleon in rags and the language that he used
На Наполеона в лохмотьях и на язык, которым он пользовался.
Go to him now, he calls you, and you can't refuse
Иди к нему, он зовет тебя, и ты не можешь отказаться.
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
Когда у тебя ничего нет, тебе нечего терять.
You're invisible, you got no secrets to conceal
Ты невидимка, тебе нечего скрывать.
How does it feel, how does it feel
Каково это, каково это?
To be without a home, with no direction home?
Быть без дома, без направления домой?
Like a complete unknown, like a rolling stone
Как полная неизвестность, как перекати-поле.





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.