Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mother-In-Law Blues
Schwiegermutter-Blues
It
was
early
in
the
mornin',
I
heard
the
rooster
call
for
day
Es
war
früh
am
Morgen,
hörte
ich
den
Hahn
nach
dem
Tag
rufen
It
was
early
in
the
mornin',
I
heard
the
rooster
call
for
day
Es
war
früh
am
Morgen,
hörte
ich
den
Hahn
nach
dem
Tag
rufen
I
looked
out
my
window
and
saw
my
baby
walk
away
Ich
schaute
aus
meinem
Fenster
und
sah
meine
Kleine
weggehen
I
cried
Lord
please
stop
her,
ain't
gonna
get
drunk
no
more
Ich
schrie,
Herr,
bitte
halte
sie
auf,
ich
werde
mich
nicht
mehr
betrinken
Yeah,
I
cried
Lord
please
stop
her,
ain't
gonna
get
drunk
no
more
Ja,
ich
schrie,
Herr,
bitte
halte
sie
auf,
ich
werde
mich
nicht
mehr
betrinken
I
was
out
my
window,
come
back
baby,
please
don't
go
Ich
rief
aus
meinem
Fenster,
komm
zurück,
Baby,
bitte
geh
nicht
I
know
she
heard
me
callin',
she
looked
back
and
waved
her
hand
Ich
weiß,
sie
hörte
mich
rufen,
sie
schaute
zurück
und
winkte
mit
der
Hand
I
know
she
heard
me
callin',
she
looked
back
and
waved
her
hand,
yeah
Ich
weiß,
sie
hörte
mich
rufen,
sie
schaute
zurück
und
winkte
mit
der
Hand,
ja
I
heard
her
tell
her
mother,
that
golfer
was
no
good
man,
yeah
Ich
hörte
sie
ihrer
Mutter
sagen,
dass
dieser
Golfer
kein
guter
Mann
war,
ja
Watch
out,
watch
out
Pass
auf,
pass
auf
Well,
I
was
fine
baby,
leave
her,
mother
held
by
the
hand
Nun,
es
war
meine
tolle
Kleine,
die
ging,
ihre
Mutter
hielt
sie
an
der
Hand
I
was
fine
baby,
leave
her
mother
held
by
the
hand
Nun,
es
war
meine
tolle
Kleine,
die
ging,
ihre
Mutter
hielt
sie
an
der
Hand
I'd
give
anything
I
have
to
just
see
that
little
girl
again
Ich
gäbe
alles,
was
ich
habe,
um
dieses
kleine
Mädchen
nur
wiederzusehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Don Robey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.