Paroles et traduction Johny Maxen - Cliché
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
un
cliché
decirte
no
puedo
vivir
sin
ti
Банально
говорить,
что
я
не
могу
без
тебя
жить,
Querer
tocar
el
cielo
sólo
con
volverte
a
ver
Хотеть
коснуться
неба,
лишь
бы
увидеть
тебя
снова,
Pedirle
a
cada
luna
que
interceda
por
mi
amor
Просить
каждую
луну
заступиться
за
мою
любовь.
Es
un
cliché
pensar
que
así
tiene
que
ser
Банально
думать,
что
так
и
должно
быть.
Será
posible
amarte
bien
y
con
sinceridad
Возможно
ли
любить
тебя
правильно
и
искренне,
Salir
de
mi
egoísmo
y
aun
así
saciar
mi
sed
Выйти
из
своего
эгоизма
и
всё
же
утолить
свою
жажду,
Será
imposible
un
gran
amor
en
plena
libertad
Возможно
ли
иметь
большую
любовь
в
полной
свободе,
Si
yo
soy
un
adicto
y
no
me
puedo
detener
Если
я
зависим
и
не
могу
остановиться?
Quisiera
poseerte
aquí
Я
хотел
бы
обладать
тобой
здесь,
Y
bailar
juntxs
otra
vez
И
танцевать
с
тобой
снова,
Y
que
no
importe
nada
И
чтобы
ничего
не
имело
значения,
Nada
importe
sólo
yo
Ничего,
кроме
меня,
(¿Sólo
tú?)
(Кроме
тебя?)
Quisiera
que
no
hubiera
fin
Я
хотел
бы,
чтобы
не
было
конца,
Y
que
lloraras
por
mi
amor
И
чтобы
ты
плакала
от
моей
любви,
Y
todo
esto
es
tan
tonto
И
всё
это
так
глупо,
Y
qué
tan
tonto
puedo
ser
И
как
глуп
я
могу
быть.
Me
siento
tan
estúpido
tratando
de
encontrar
Я
чувствую
себя
таким
глупым,
пытаясь
найти
Razones
que
me
ayuden
a
entender
lo
que
tú
vez
Причины,
которые
помогут
мне
понять,
что
ты
видишь,
Y
el
tiempo
por
más
que
le
hagas
no,
no,
no
vuelve
atrás
И
время,
как
бы
ты
ни
старался,
нет,
нет,
нет,
не
вернётся
назад,
Y
es
poco
sano
querer
repetírselo
otra
vez
И
нездорово
хотеть
повторить
это
снова.
Pero
una
cosa
es
saber,
la
otra
es
sentir
Но
одно
дело
знать,
другое
- чувствовать,
Y
el
vértigo,
el
pasado,
no
me
dejan
revivir
И
головокружение,
прошлое,
не
дают
мне
ожить,
¿Seremos
condenados
a
nostalgias
sin
final?
Будем
ли
мы
обречены
на
бесконечную
ностальгию?
¿Será
el
amor
ventana,
un
respiro,
nada
más?
Будет
ли
любовь
окном,
глотком
воздуха,
и
не
более?
Quisiera
poseerte
aquí
Я
хотел
бы
обладать
тобой
здесь,
Y
bailar
juntxs
otra
vez
И
танцевать
с
тобой
снова,
Y
que
no
importe
nada
И
чтобы
ничего
не
имело
значения,
Nada
importe,
sólo
yo
Ничего,
кроме
меня,
(¿Sólo
tú?)
(Кроме
тебя?)
Quisiera
que
no
hubiera
fin
Я
хотел
бы,
чтобы
не
было
конца,
Y
que
lloraras
por
mi
amor
И
чтобы
ты
плакала
от
моей
любви,
Y
todo
esto
es
tan
tonto
И
всё
это
так
глупо,
Y
qué
tan
tonto
puedo
ser
И
как
глуп
я
могу
быть.
Quisiera
aparecerte
aquí
Я
хотел
бы
появиться
перед
тобой
здесь,
Y
bailar
juntxs
otra
vez
И
танцевать
с
тобой
снова,
Y
que
no
importe
nada
И
чтобы
ничего
не
имело
значения,
Nada
importe,
sólo
no
Ничего,
кроме
"нет",
Quisiera
que
no
hubiera
fin
Я
хотел
бы,
чтобы
не
было
конца,
Y
llorar
juntxs
por
amor
И
плакать
вместе
от
любви,
Y
todo
esto
es
tan
tonto
И
всё
это
так
глупо,
Y
qué
tan
tonto
puedo
ser
И
как
глуп
я
могу
быть.
Estamos
tan
enfermxs
todxs
Мы
все
так
больны,
¡A
little
help
from
my
friends!
Немного
помощи
от
моих
друзей!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Velasco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.