Jok'air - Tragédie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jok'air - Tragédie




Tragédie
Tragedy
J'roule, j'suis flex dans un Clio 4
I'm rolling, flexing in a Clio 4
Ma copilote est ravissante comme Cléopatre
My co-pilot, as stunning as Cleopatra
On roule comme s'il y avait le feu au lac
We're driving like the lake's on fire
La cocaïne n'est pas coupée au plâtre
This cocaine ain't cut with plaster
Oh mon dieu, j'me défonce à chaque entracte
Oh my god, I get high during every intermission
Pour eux, j'dois garder l'sourire à chaque acte
For them, I gotta keep a smile on in every act
J'vis enfermé dans une pièce de théâtre
Living locked up in this playhouse
J'dois partir avant la fin du spectacle
Gotta leave before the show's end
J'avance sans pédale de frein
Moving forward, no brake pedal
Je fuis la soif et la faim
Escaping thirst and hunger's hold
J'sais pas ce qu'y a au bout du chemin
Don't know what's at the end of the road
Mais j'sais qu'tragique sera la fin
But I know the ending will be tragic, I'm told
J'avance sans pédale de frein
Moving forward, no brake pedal
Je fuis la soif et la faim
Escaping thirst and hunger's hold
J'sais pas ce qu'y a au bout du chemin
Don't know what's at the end of the road
Mais j'sais qu'tragique sera la fin
But I know the ending will be tragic, I'm told
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
J'sors quand les lumières s'éteignent
I leave when the lights go down
J'zigzague entre haine et peine
Zigzagging between hate and sorrow
Y a que les perdants qui s'plaignent
Only losers complain, that's what I've found
Que les suceurs qui prennent des douches de sperme
Just suckers taking sperm showers
J'm'installe comme un logiciel
I install myself like software
Plein l'cul de ce maudit rap game
Sick of this damn rap game, I swear
Oh mon dieu, que du sale sur scène
Oh my god, nothing but filth on stage
Pardonnez-moi mais j'fais pas du gospel
Forgive me, but gospel ain't my rage
Des jolies filles dans ma chambre d'hôtel
Pretty girls in my hotel room
Pour un remake de film de Marc Dorcel
For a Marc Dorcel film remake, vroom
Je survie dans le superficiel
I survive in the superficial
Entre deux boules comme un string ficelle
Between two cheeks like a string, so minimal
J'éclaire ma ville comme le soleil
I light up my city like the sun
Quand j'pisse, j'fais des arcs-en-ciel
When I piss, I make rainbows, it's fun
Puisque la vie est une chienne
Since life's a bitch, that's the truth
J'vais la baiser comme une chienne
I'll fuck her like a bitch, uncouth
J'roule, j'suis flex dans un Clio 4
I'm rolling, flexing in a Clio 4
Ma copilote est ravissante comme Cléopatre
My co-pilot, as stunning as Cleopatra
On roule comme s'il y avait le feu au lac
We're driving like the lake's on fire
La cocaïne n'est pas coupée au plâtre
This cocaine ain't cut with plaster
Oh mon dieu, j'me défonce à chaque entracte
Oh my god, I get high during every intermission
Pour eux, j'dois garder l'sourire à chaque acte
For them, I gotta keep a smile on in every act
J'vis enfermé dans une pièce de théâtre
Living locked up in this playhouse
J'dois partir avant la fin du spectacle
Gotta leave before the show's end
J'avance sans pédale de frein
Moving forward, no brake pedal
Je fuis la soif et la faim
Escaping thirst and hunger's hold
J'sais pas ce qu'y a au bout du chemin
Don't know what's at the end of the road
Mais j'sais qu'tragique sera la fin
But I know the ending will be tragic, I'm told
J'avance sans pédale de frein
Moving forward, no brake pedal
Je fuis la soif et la faim
Escaping thirst and hunger's hold
J'sais pas ce qu'y a au bout du chemin
Don't know what's at the end of the road
Mais j'sais qu'tragique sera la fin
But I know the ending will be tragic, I'm told
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
J'aimerais que la lune est pleine
Wish the moon was full tonight
Solitaire dans la ville comme Blade
Solitary in the city, like Blade in the light
Je ne vois que des trainées qui traînent
I see nothing but trails, left and right
Donc je les laisse trainer entre elles
So I let them linger, out of sight
J'taff dur, j'n'attends pas les étrennes
I work hard, don't wait for handouts, no way
Quand j'kick mes négros me comprennent
When I kick it, my brothers understand my say
Dans l'jeu, j'respecte aucune règle
In the game, I play by no rules, I stray
J'fais pas d'yaourt, pute, j'fais d'la crème
I don't make yogurt, bitch, I make cream all day
J'te laisse les putes et j'me fais la makrel
I leave you the whores and I'll take the mackerel
Les petits soutiennent et les faux me craignent
The young ones support, the fakes tremble and crackle
Mon son tourne lors des violences urbaine
My sound blasts during urban brawls
Dans mes lits et dans les soirées mondaines
In my beds and at high-society balls
J'éclaire ma ville comme le soleil
I light up my city like the sun
Quand j'pisse, j'fais des arcs-en-ciel
When I piss, I make rainbows, it's fun
Puisque la vie est une chienne
Since life's a bitch, that's the truth
J'vais la baiser comme une chienne
I'll fuck her like a bitch, uncouth
J'roule, j'suis flex dans un Clio 4
I'm rolling, flexing in a Clio 4
Ma copilote est ravissante comme Cléopatre
My co-pilot, as stunning as Cleopatra
On roule comme s'il y avait le feu au lac
We're driving like the lake's on fire
La cocaïne n'est pas coupée au plâtre
This cocaine ain't cut with plaster
Oh mon dieu, j'me défonce à chaque entracte
Oh my god, I get high during every intermission
Pour eux, j'dois garder l'sourire à chaque acte
For them, I gotta keep a smile on in every act
J'vis enfermé dans une pièce de théâtre
Living locked up in this playhouse
J'dois partir avant la fin du spectacle
Gotta leave before the show's end
J'avance sans pédale de frein
Moving forward, no brake pedal
Je fuis la soif et la faim
Escaping thirst and hunger's hold
J'sais pas ce qu'y a au bout du chemin
Don't know what's at the end of the road
Mais j'sais qu'tragique sera la fin
But I know the ending will be tragic, I'm told
J'avance sans pédale de frein
Moving forward, no brake pedal
Je fuis la soif et la faim
Escaping thirst and hunger's hold
J'sais pas ce qu'y a au bout du chemin
Don't know what's at the end of the road
Mais j'sais qu'tragique sera la fin
But I know the ending will be tragic, I'm told
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy
Ma vie est une tragédie
My life is a tragedy






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.